en otro incidente, se lanzaron piedras contra patrullas de las FDI en el centro de la ciudad. | UN | وفي حادث منفصل آخر، ألقيت أحجار على دوريات لجيش الدفاع الاسرائيلي في وسط المدينة. |
en otro incidente ocurrido en la Faja de Gaza, las FDI detuvieron a varios palestinos que trataban de infiltrarse en el asentamiento de Atzmona. | UN | وفي حادث منفصل في قطاع غزة، اعتقل جيش الدفاع اﻹسرائيلي عدة فلسطينيين حاولوا التسلل إلى مستوطنة أزمونا. |
en otro incidente ocurrido en Jerusalén oriental, se arrojaron tres botellas incendiarias contra el enclave judío en Ras–el Amud. | UN | وفي حادث منفصل وقع في القدس الشرقية، ألقي بثلاث زجاجات محرقة على الجيب اليهودي في رأس العامود. |
en otro incidente, una escuela fue alcanzada por un proyectil israelí, que perforó la pared exterior y luego traspasó una pared adyacente. | UN | وفي حادث منفصل آخر، أُصيبت مدرسة بقذيفة إسرائيلية اخترقت الجدار الخارجي والجدار المحاذي له. الجدار |
En Hebrón en un incidente no relacionado con el anterior, un soldado de las FDI resultó herido levemente en la cabeza por una pedrada. | UN | وفي حادث منفصل في الخليل، أصيب جندي بجيش الدفاع اﻹسرائيلي إصابة طفيفة في رأسه من جراء قذفه بحجر. |
en otro incidente, se detectó un artefacto explosivo improvisado en una escuela de la provincia de Sa ' ada, que se hizo detonar en condiciones de seguridad. | UN | وفي حادث منفصل وقع في محافظة صعدة، اكتُشِف جهاز متفجر مرتجل موقوت داخل مدرسة وفُجِّر بأمان. |
en otro incidente ocurrido en la zona de Hebrón, las FDI detuvieron a seis palestinos, que estaban en posesión de 10 botellas incendiarias, dos hachas y un revólver de plástico. | UN | وفي حادث منفصل في منطقة الخليل، اعتقل جيش الدفاع الاسرائيلي ستة فلسطينيين وبحوزتهم عشر زجاجات حارقة، وبلطتين ومسدس لدائني. |
en otro incidente que ocurrió el mismo día, hombres fuertemente armados emboscaron cuatro vehículos pertenecientes a una organización no gubernamental al norte de Geneina. | UN | وفي حادث منفصل في ذات اليوم، تعرضت أربع مركبات تابعة للمنظمات غير الحكومية لكمين على يد رجال مدججين بالسلاح شمال الجنينة. |
en otro incidente que tuvo lugar el mismo día en Abidján, un grupo de miembros de Jóvenes Patriotas lanzó piedras a una patrulla de observadores militares de la ONUCI e hirió a dos de ellos. | UN | وفي حادث منفصل وقع في اليوم نفسه في أبيدجان، ألقت مجموعة من الوطنيين الشباب الحجارة على دورية للمراقبين العسكريين التابعين لعملية الأمم المتحدة، مما أسفر عن إصابة شخصين. |
en otro incidente digno de mención, unos 20 palestinos resultaron muertos el 23 de septiembre de 2005 como consecuencia de una explosión provocada por Hamas, cuando un camión cargado de munición explosionó durante un desfile armado en una zona residencial de la Franja de Gaza, donde se había concentrado un gran número de personas. | UN | وفي حادث منفصل تجدر الإشارة إليه، قتل نحو 20 فلسطينيا يوم 23 أيلول/سبتمبر 2005 بسبب انفجار تسببت فيه حماس، عندما انفجرت شاحنة مزودة بالذخائر أثناء عرض مسلح في حي سكني مزدحم بقطاع غزة. |
Además, en otro incidente ocurrido ayer en la ciudad de Beit Lahia en el norte de Gaza, las fuerzas de ocupación israelíes abrieron fuego indiscriminadamente contra un grupo de jóvenes, y mataron a dos adolescentes: Mostafa Adnan Nasr, de 17 años, y Hammam Ahmad Nasr, de 18 años. | UN | وفي حادث منفصل وقع أمس في مدينة بيت لاهيا في شمال غزة، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية النار بشكل عشوائي على مجموعة من الشباب، مما أدى إلى مقتل شابين مراهقين هما مصطفى عدنان نصر، وعمره 17 سنة، وهمام أحمد نصر، وعمره 18 سنة. |
en otro incidente registrado en Niafunke, una niña resultó herida por un disparo de elementos de Ansar Dine cuando se produjo una protesta en un barco que partió de Mopti en septiembre de 2012. | UN | وفي حادث منفصل في نيافونكه، قامت عناصر من تنظيم أنصار الدين بإطلاق النار على فتاة وأصابتها بجراح، عند اندلاع احتجاج على سفينة كانت في طريقها من موبتي في أيلول/سبتمبر 2012. |
en otro incidente en el norte de Jerusalén policías fronterizos detuvieron a un palestino que estaba armado con un rifle de asalto Kalashnikov, varios cargadores de municiones y dos granadas de mano y que llevaba un chaleco antibalas y se proponía llevar a cabo un atentado terrorista en la ciudad. | UN | وفي حادث منفصل شمالي القدس، أوقف أفراد من شرطة الحدود فلسطينيا - مسلحا ببندقية هجوم من طراز كلاشنيكوف، وبعدة أمشاط للذخيرة، وقنبلتين يدويتين، وسترة واقية من الرصاص - كان ينوي شن هجوم إرهابي في المدينة. |
en otro incidente ocurrido el 23 de septiembre, un umda del campamento de desplazados internos de Abu Shouk impidió que la UNAMID patrullara la zona, exigiendo un enfoque más proactivo por parte de la misión para resolver el problema de la seguridad y el deterioro de las condiciones en el campamento. | UN | وفي حادث منفصل وقع في 23 أيلول/سبتمبر، أوقف عمدة من مخيم أبو شوك للمشردين داخلياً عناصر من العملية المختلطة كانوا يقومون بدورية في المنطقة، مطالباً البعثة باتباع نهج أكثر استباقية لحل مشكلة انعدام الأمن وتدهور الحالة في المخيم. |
en otro incidente, ocurrido el 22 de septiembre, unos individuos que supuestamente formaban parte de la Fuerza de Respuesta Rápida acosaron y golpearon a un grupo de desplazados internos y les robaron sus efectos personales cerca de la localidad de Kobi (Darfur Meridional). | UN | وفي حادث منفصل بتاريخ 22 أيلول/سبتمبر، تعرضت مجموعة من الأشخاص المشردين داخليا قرب قرية كوبي (جنوب دارفور) للمضايقة والضرب وسلب الممتلكات الشخصية والمواشي من قبل أفراد يُعتقد أنهم من قوات الدعم السريع. |
Entre tanto, el 25 de mayo, en un incidente al parecer sin relación con el anterior, tres hombres saharauis ingresaron, sin haber sido invitados, en la base de operaciones Smara (al occidente de la berma) y desplegaron carteles con exigencias relativas a presos políticos saharauis. | UN | وفي الوقت نفسه، وفي حادث منفصل فيما يبدو، دخل ثلاثة رجال صحراويين بصورة مفاجئة موقع الفريق في السمارة (غرب الجدار الرملي) في 25 أيار/مايو ورفعوا لافتات كتبت عليها مطالب تتعلق بالسجناء السياسيين الصحراويين. |