ويكيبيديا

    "وفي حالات الطوارئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en situaciones de emergencia
        
    • y de emergencia
        
    • en las situaciones de emergencia
        
    • en las emergencias
        
    • en caso de emergencia
        
    • en casos de emergencia
        
    • en emergencias
        
    • en caso de urgencia
        
    • y el estado de excepción
        
    • y emergencias
        
    • en los casos de emergencias
        
    • en los casos de emergencia
        
    • de emergencia y
        
    en situaciones de emergencia humanitaria complejas el ACNUR también contribuye a la prestación de asistencia humanitaria. UN وفي حالات الطوارئ الانسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الانسانية.
    en situaciones de emergencia de rápida aparición, estos sistemas a menudo han desempeñado un papel fundamental. UN وفي حالات الطوارئ الداهمة، كثيرا ما تؤدي هذه النظم دورا حاسما في مواجهة حالات الطوارئ بشكل قوي.
    El Comité también abordó cuestiones relativas al género en relación con la mujer en situaciones de conflicto y de emergencia y en operaciones de mantenimiento de la paz con miras a hacer aportes a la preparación de los temas del programa de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 42º período de sesiones que se celebrará en 1998. UN وفي حالات الطوارئ وخلال عمليات حفظ السلام، بهدف توفير مدخلات إلى عملية إعداد مواضيع جدول أعمال لجنة مركز المرأة في دورتها الثانية واﻷربعين، المقرر عقدها في عام ١٩٩٨.
    en las situaciones de emergencia, las mujeres que rompen tales relaciones tienen prioridad para la vivienda pública. UN وفي حالات الطوارئ تُعطى النساء الخارجات من علاقة مسيئة أولويةً في توفير سكن عمومي لهن.
    en las emergencias complejas también puede existir necesidad de protección jurídica y física para evitar daños y asegurar el acceso a la asistencia humanitaria. UN وفي حالات الطوارئ المعقدة، قد يحتاجون أيضا إلى حماية قانونية أو مادية لمنع الضرر وكفالة حصولهم على المساعدات اﻹنسانية.
    en caso de emergencia durante las horas normales de trabajo y fuera de ese horario: UN وفي حالات الطوارئ أثناء وخارج ساعات العمل المعتادة:
    en casos de emergencia, el Ministro de Justicia podrá actuar sin orden judicial (18 U.S.C. § 176). UN وفي حالات الطوارئ يجوز للنائب العام أن يتصرف دون أمر من المحكمة. 18 مدونة قوانين الولايات المتحدة، المادة 176.
    en situaciones de emergencia complejas, el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas desempeña una función rectora en la coordinación de la respuesta del sistema con la participación de los órganos, organizaciones y organismos pertinentes del sistema. UN وفي حالات الطوارئ المعقدة، تقوم إدارة الشؤون اﻹنسانية، التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بدور رائد في تنسيق رد المنظومة، وتشترك معها فيه اﻷجهزة والهيئات ذات الصلة التي تشملها المنظومة.
    La oradora informó acerca de los principales logros del último año y los planes y actividades de las operaciones de suministro a mediano plazo así como en situaciones de emergencia. UN وتناولت اﻹنجازات الرئيسية المتحققة على مدى السنة الماضية والخطط واﻷنشطة المتعلقة بعمليات اﻹمداد في اﻷجل المتوسط وفي حالات الطوارئ أيضا.
    También se hizo un llamamiento a los organismos del GNUD para que intensificaran la colaboración y la coordinación de las actividades, en particular a nivel de los países y en situaciones de emergencia. UN ودعا البعض أيضا إلى أن تقوم وكالات المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بتكثيف متابعة التعاون وتنسيق الأنشطة، ولا سيما على الصعيد القطري وفي حالات الطوارئ.
    :: Mantenimiento de una capacidad de respuesta las 24 horas del día para atender a las operaciones aéreas de búsqueda y salvamento y a los vuelos médicos y de emergencia de las misiones sobre el terreno UN :: كفالة التأهب على مدار الساعة حتى تتسنى الاستجابة لعمليات البحث والإنقاذ، والرحلات الجوية إلى البعثات الميدانية للأغراض الطبية وفي حالات الطوارئ
    Mantenimiento de una capacidad de respuesta las 24 horas del día para atender a las operaciones aéreas de búsqueda y salvamento y a los vuelos médicos y de emergencia de las misiones sobre el terreno UN كفالة التأهب على مدار الساعة للاستجابة لعمليات البحث والإنقاذ، والرحلات الجوية للبعثات الميدانية للأغراض الطبية وفي حالات الطوارئ
    Se mantuvo una capacidad de respuesta las 24 horas del día, siete días por semana mediante un oficial de aviación para coordinar las misiones de búsqueda y salvamento, los vuelos médicos y de emergencia de las misiones sobre el terreno UN توافر وتأهب موظف طيران على مدار الساعة طوال الأسبوع من أجل تنسيق عمليات البحث والإنقاذ، والرحلات الجوية للبعثات الميدانية للإغراض الطبية وفي حالات الطوارئ
    en las situaciones de emergencia complejas, las organizaciones no pueden evitar que se dé prioridad a la ejecución y los resultados de los proyectos para centrar la atención después tal vez en la rendición de cuentas y las necesidades conexas. UN وفي حالات الطوارئ المعقدة، لا تملك المؤسسات إلا أن تمنح أولوية عالية لتنفيذ المشاريع ونتائجها. وقد تتبع ذلك احتياجات المساءلة وما يتصل بها.
    Se exhortó también a los organismos del GNUD a seguir intensificando la colaboración y la coordinación de las actividades, en especial a nivel de los países y en las situaciones de emergencia. UN كما دعيت وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى تكثيف تآزر وتنسيق الأنشطة، لا سيما على الصعيد القطري وفي حالات الطوارئ.
    en las emergencias complejas, una etapa de transición sólida y bien coordinada y unas actividades de socorro y desarrollo en el orden adecuado pueden ayudar a prevenir el resurgimiento de los conflictos, que también debería ser un objetivo. UN وفي حالات الطوارئ المعقدة، من شأن وجود مرحلة انتقالية سليمة وعمليات غوثية وإنمائية جيدة التنسيق وذات تسلسل ملائم أن يساعد على منع تكرار نشوب الصراعات، وهو ما ينبغي أيضا أن يكون هدفنا.
    en las emergencias complejas, esos problemas pueden verse agravados por la situación política del momento en el Estado que se enfrenta a un desastre natural. UN وفي حالات الطوارئ المعقّدة، قد تتعقد هذه المشاكل بفعل الوضع السياسي السائد في الدولة التي تواجه كارثة طبيعية.
    en caso de emergencia, tanto durante como fuera del horario habitual de trabajo: UN وفي حالات الطوارئ أثناء وخارج ساعات العمل المعتادة:
    en caso de emergencia, tanto durante como fuera del horario habitual de trabajo: UN وفي حالات الطوارئ أثناء وخارج ساعات العمل المعتادة:
    Las terminales INMARSAT, una vez que ya no se necesiten más en el sistema interno principal, se utilizarán como apoyo y como conexiones de comunicaciones con las oficinas de subzona, así como en casos de emergencia. UN وعندما تصبح محطات انمارسات الطرفية غير لازمة كشبكة داخلية رئيسية سيستفاد بها كوصلات دعم ووصلات اتصال بمكاتب المناطق الفرعية وفي حالات الطوارئ.
    La Oficina también contribuye a la prestación de asistencia humanitaria en emergencias humanitarias complejas. UN وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية.
    en caso de urgencia o de que deban adoptarse medidas a la espera de la reunión del Consejo Superior de la Magistratura, por ejemplo para cubrir una vacante en un tribunal y asegurar el buen funcionamiento de la justicia, el Ministerio nombra provisionalmente un magistrado que ocupará la plaza a la espera de que el Consejo Superior de la Magistratura confirme o no el nombramiento. UN وفي حالات الطوارئ التي يجب أن تتخذ فيها تدابير ريثما يعقد اجتماع المجلس اﻷعلى للقضاء، مثلاً لملء منصب شاغر في محكمة وضمان حسن سير العدالة، يعيّن وزير العدل مؤقتاً قاضياً يشغل المنصب ريثما يصدّق أو لا يصدّق المجلس اﻷعلى للقضاء على هذا التعيين.
    Detención en el contexto de las medidas de lucha contra el terrorismo y el estado de excepción UN الاحتجاز في سياق مكافحة الإرهاب وفي حالات الطوارئ
    :: Guías de atención del embarazo, parto, post-parto y emergencias obstétricas. UN :: أدلة للرعاية في الحمل والولادة وبعد الولادة وفي حالات الطوارئ المتعلقة بالتوليد.
    en los casos de emergencias y crisis humanitarias, las mujeres, en particular, las jóvenes, son especialmente vulnerables a la violencia y la coacción sexuales, los embarazos no planeados, las muertes relacionadas con el embarazo y la infección por el VIH, y, por lo general, no tienen acceso a los servicios esenciales de salud sexual y reproductiva. UN 40 - وفي حالات الطوارئ والأزمات الإنسانية، تصبح النساء، وبخاصة الشابات عرضة للعنف الجنسي والإكراه والحمل غير المرغوب فيه والوفيات المتصلة بالحمل والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ولا يستطعن في العادة الحصول على الخدمات الأساسية المتعلقة بالصحة الجنسية والصحة الإنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد