ويكيبيديا

    "وفي حالات قليلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en unos pocos casos
        
    • en unos cuantos casos
        
    • en muy pocos casos
        
    • citaron pocos ejemplos en
        
    • señalaron algunos ejemplos de
        
    • en ciertos casos
        
    • en contadas ocasiones
        
    en unos pocos casos, los gobiernos donantes impusieron la contratación de sus consultores para los proyectos que ellos financiaban. UN وفي حالات قليلة فرضت الحكومات المانحة الاستعانة بخبراء استشاريين معينين من أجل المشاريع التي كانت تمولها.
    en unos pocos casos, la extensión de la cobertura de productos agrícolas había sido sustancial. UN وفي حالات قليلة كان توسيع تغطية المنتجات الزراعية توسيعا كبيرا.
    Las mujeres romaníes ya empiezan a ocupar cargos de directoras de escuelas de párvulos y, en unos pocos casos, también de escuelas primarias. UN وقد أخذت نساء الروما يشغلن مناصب كمناصب مديرات لمدارس حضانة، وفي حالات قليلة أيضا مديرات لمدارس ابتدائية.
    Se tiene noticia de que un exiguo número de niños han logrado fugarse y volver a casa y de que, en unos cuantos casos aislados, se los ha liberado después de haber mantenido negociaciones con los propios dirigentes del partido. UN وتشير التقارير أن عددا صغيرا من الأطفال نجحوا في الفرار والعودة إلى بيوتهم، وفي حالات قليلة منعزلة، فعلوا ذلك بعد التفاوض مع قادة الحزب أنفسهم.
    en unos pocos casos, se ha implantado un sistema nacional de vigilancia y evaluación de los resultados de las actividades relacionadas con el cambio climático y con el fomento de la capacidad en esa esfera. UN وفي حالات قليلة تم تنفيذ نظام وطني لرصد وتقييم النتائج من أنشطة تغير المناخ وجهود بناء القدرات في مجال تغير المناخ.
    en unos pocos casos, se practicaron detenciones aleatorias en zonas en que no había hostilidades activas. UN وفي حالات قليلة كان الأشخاص يعتقلون بصورة عشوائية في مناطق لا توجد فيها أعمال قتالية فعلية.
    en unos pocos casos las inmunidades de que gozaban varias categorías de funcionarios, incluidos los miembros del Parlamento, el Poder Ejecutivo y el Poder Judicial, estaban previstas en la Constitución. UN وفي حالات قليلة تُمنَح الحصانات دستورياً لعدة فئات من الموظفين، من بينهم النواب البرلمانيون وأعضاء الحكومة والقضاة.
    en unos pocos casos, los sectores público y privado han cofinanciado componentes y actividades de esos proyectos. UN وفي حالات قليلة قدم القطاعان الخاص والعام تمويلاً مشتركاً لمكونات المشروع وأنشطته.
    En otros países se aplican medidas para compensar al sector de exportación por la valorización de la moneda, y en unos pocos casos la tendencia general hacia la liberalización comercial se ha invertido temporalmente. UN وفي بلدان أخرى، يجري تنفيذ تدابير من شأنها تعويض قطاع التصدير عن ارتفاع قيمة العملات، وفي حالات قليلة تعرض الاتجاه العام نحو تحرير التجارة إلى نكسـة نقدية.
    Las organizaciones no gubernamentales trabajaron también activamente para movilizar la participación popular en el proceso democrático emergente, en el movimiento para la protección del medio ambiente y, en unos pocos casos, en el estímulo de las negociaciones de paz y la participación en ellas. UN كما نشطت المنظمات غير الحكومية بوجه خاص في حشد المشاركة الشعبية في العملية الديمقراطية الناشئة، وفي حركة حماية البيئة، وفي حالات قليلة في حفز مفاوضات السلام والمشاركة فيها.
    Las organizaciones no gubernamentales trabajaron también activamente para movilizar la participación popular en el proceso democrático emergente, en el movimiento para la protección del medio ambiente y, en unos pocos casos, en el estímulo de las negociaciones de paz y la participación en ellas. UN كما نشطت المنظمات غير الحكومية بوجه خاص في حشد المشاركة الشعبية في العملية الديمقراطية الناشئة، وفي حركة حماية البيئة، وفي حالات قليلة في حفز مفاوضات السلام والمشاركة فيها.
    en unos pocos casos, la presentación de informes no era adecuada por motivos que comprendían las demoras en los pagos, dificultades de comunicación, falta de infraestructura y problemas bancarios. UN وفي حالات قليلة لم يكن الإبلاغ كافياً وذلك لأسباب، منها التأخير في السداد والصعوبات في الاتصالات ونقص البنى الأساسية والمشاكل المصرفية.
    Como se señala en la recomendación 101, en unos pocos casos específicos, existen soluciones para el tratamiento ecológicamente racional de determinados tipos de desechos peligrosos que podrían ponerse en práctica en los territorios palestinos ocupados y que no requieren una solución regional. UN كما جاء في التوصية 101، وفي حالات قليلة معينة، توجد حلول للمعالجة السليمة بيئيا لبعض أنواع النفايات الخطرة والتي يمكن تطبيقها في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولا تحتاج إلى حل إقليمي.
    en unos pocos casos seleccionados, se ha incluido en la primera etapa el fortalecimiento de funciones esenciales ya existentes que no han sido dotadas con recursos suficientes y para las que no se han encontrado recursos internos que puedan redistribuirse. UN وفي حالات قليلة مختارة، أُدرجت في المرحلة الأولى مسألة تعزيز المهام الحرجة الحالية التي لم تتوفر لها الموارد الكافية حتى الآن ولم تتوفر لها موارد داخلية يمكن نقلها إليها.
    en unos pocos casos, la definición de los funcionarios a que se aplicaba la disposición se limitaba a los funcionarios extranjeros y a las organizaciones o asambleas internacionales de las que era miembro el Estado parte, mientras que en otros Estados la legislación no era aplicable a los funcionarios de las organizaciones internacionales públicas. UN وفي حالات قليلة اقتصر التعريف على الموظفين الأجانب والمؤسسات أو الرابطات الدولية التي تكون الدولة الطرف عضوا فيها، بينما كان التشريع في دول أخرى لا يشمل موظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    218. en unos pocos casos, la reclamación " C8 " y la " D8/D9 " comportaban una duplicación total, en el sentido de que los expedientes relativos a ellas (inclusive los montos reclamados) eran idénticos. UN 218- وفي حالات قليلة تكون المطالبات من الفئة جيم والمطالبات التي تندرج في الفئة دال 8/دال 9 " مستخرجات طبق الأصل " بمعنى أن ملفات المطالبة (بما في ذلك المبالغ المطالب بها) متطابقة.
    en unos cuantos casos, la pureza de los agentes neurotóxicos seguía siendo de entre el 20% y el 30%, y en un caso los inspectores hallaron tabún de 44% de pureza. UN وفي حالات قليلة ظلت نسبة نقاء عوامل الأعصاب نحو 20-30 في المائة، وعثر المفتشون في حالة واحدة على عامل التابون بدرجة نقاء 44 في المائة.
    en muy pocos casos se han aprobado acuerdos posteriores que contienen procedimientos simplificados en virtud de los cuales el acuerdo entra en vigor para todos los Estados Partes. UN وفي حالات قليلة نادرة تم اعتماد اتفاقات لاحقة تتضمن إجراءات مبسطة يبدأ بموجبها نفاذ الاتفاق بالنسبة للدول الأطراف كافة.
    Se señalaron algunos ejemplos de consultas realizadas a través de las instituciones y los procesos de toma de decisiones de los propios pueblos indígenas. UN وفي حالات قليلة تتم المشاورات عن طريق مؤسسات الشعوب الأصلية وعملياتها الخاصة بصنع القرار.
    Normalmente, los Estados tratan de controlar su comercio de armas por sí mismos, y sólo en contadas ocasiones en sus contactos con el Equipo han pedido que el Consejo de Seguridad se asegure de que otros gobiernos mejoren el cumplimiento del régimen de sanciones. UN وقد سعت الدول بشكل عام إلى إدارة تجارة السلاح بنفسها، وفي حالات قليلة فقط طلبت الدول الأعضاء في اتصالاتها مع الفريق من مجلس الأمن كفالة أن تحسن حكومات أخرى مدى امتثالها لنظام الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد