ويكيبيديا

    "وفي حالتنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en nuestro caso
        
    en nuestro caso particular, mantenemos ese compromiso a pesar de nuestra muy difícil situación financiera. UN وفي حالتنا بالذات، نحافظ على هـذا الالتــزام على الرغــم مــن حالتنا المالية الصعبة للغاية.
    en nuestro caso, el ejercicio de la libre determinación no afecta a la integridad de España puesto que Gibraltar no es parte de España. UN وفي حالتنا فإن ممارسـة حق تقرير المصير لا يمكن أن تمزق اسبانيا ﻷن جبل طارق ليس جزءا من اسبانيا.
    en nuestro caso, en Honduras, hemos concertado, con gran participación ciudadana, una Estrategia de Combate a la Pobreza que incorpora los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي حالتنا في هندوراس، قمنا، بمشاركة كبيرة من مواطنينا، بوضع استراتيجية لمكافحة الفقر تتضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    en nuestro caso regional, las naciones que prestan asistencia son nuestros vecinos, Australia y Nueva Zelandia. UN وفي حالتنا الإقليمية، فإن الدول التي تقدم المساعدة هما جارتانا أستراليا ونيوزيلندا.
    en nuestro caso, agregamos el gen especial a los receptores del sabor dulce. TED وفي حالتنا هذه، أضفنا جيناً خاصاً لمستقبلات الطعم الحلوة.
    en nuestro caso lo es y el agua del acuífero lleva la grieta hasta el fondo del manto de hielo unos mil metros más abajo. TED وفي حالتنا هو كذلك وبعدها يقوم الماء بزيادة عمق الصدع حتى يصل إلى قاعدة الصفيحة الجليدية ألف متر تحت الأرض
    en nuestro caso, por el principio de no discriminación, los Estados que ofrecen esas posibilidades a su propia población deberían naturalmente hacerlas extensivas a los habitantes de los países afectados que estén en las mismas condiciones que los propios. UN وفي حالتنا فإنه احتراما لمبدأ عدم التمييز ينبغي للدول التي تتيح هذه الامكانيات لسكانها أن تتيحها طبعا لسكان البلدان المتأثرة الذين يكونون في نفس ظروف سكانها.
    en nuestro caso particular, y a pesar de las limitaciones que hoy enfrentamos, estamos dispuestos a brindar todo el apoyo que nos sea posible, considerando la tradición y experiencia que tiene Cuba en la ayuda a los hermanos pueblos africanos. UN وفي حالتنا الخاصة، وعلى الرغم من القيود التي نواجهها حاليا، فإننا على استعداد لتقديم كل ما بوسعنا من دعم احتراما لتقليد كوبا وخبرتها في مساعدة الشعوب الشقيقة في افريقيا.
    en nuestro caso concreto, las Naciones Unidas son nuestra casa común y en ella debe prevalecer la voz de la mayoría, principio básico de la histórica Carta de San Francisco, de 1945. UN وفي حالتنا هذه، ذلك يعني الأمم المتحدة، وهي بيتنا المشترك، حيث يجب أن يسود صوت الأغلبية؛ فهذا هو المبدأ الأساسي لميثاق سان فرانسيسكو التاريخي لعام 1945.
    en nuestro caso, la reestructuración de esta esfera debe ser considerada en el marco de los esfuerzos de reestructuración que se están llevando a cabo en vista de la candidatura de mi país a la adhesión a la Unión Europea y de los desafíos que está planteando el proceso de mundialización. UN وفي حالتنا يتعين النظر في إعادة تشكيل هذا المجال في إطار إعادة تشكيل الجهود التي تبذل نظرا لمطالبة بلدي الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي والتحديات التي تطرحها عملية العولمة.
    en nuestro caso, hemos diseñado en Bangladesh un complejo sistema para hacer llegar la alerta a los rincones más remotos del país, movilizar a miles de voluntarios urbanos y rurales de inmediato y ayudar a la población a llegar a refugios seguros. UN وفي حالتنا بالذات، فقد صممنا نظاما معقدا في بنغلاديش ليشمل أقصى أركان البلد، بغية التعبئة الفورية للآلاف من المتطوعين الحضريين والريفيين وبغية مساعدة السكان على الوصول إلى المآوي المحصنة.
    en nuestro caso, la situación es más grave por el hecho de que, como tendencia, al incremento en los precios de importación del petróleo sigue aumentos generales de los precios. UN وفي حالتنا يزداد الوضع تفاقما من جراء الارتفاع الحاد في أسعار النفط المستورد الذي غالبا ما يتبعه زيادات عامة في الأسعار.
    en nuestro caso concreto, la ayuda financiera prestada para un uso adecuado nos permitirá asegurar que todas las actividades asociadas a la gestión sostenible del medio ambiente se lleven a cabo de manera eficaz en África. UN وفي حالتنا الخاصة، سيمكننا الاستخدام الجيد للدعم المالي من كفالة التنفيذ الفعال لكل الأنشطة المرتبطة بالإدارة المستدامة للبيئة في أفريقيا.
    Dónde las arterias emergen, esas arterias de la tierra están las manifestaciones geotérmicas: fumarolas, fuentes termales y, en nuestro caso, el río hirviente. TED حيثُ تأتي هذه الشرايين للسطح، شرايين الأرض هذه، سنحصل على مظاهر الطاقة الحرارية الأرضية: فالمنافذ البركانية والينابيع الحارة، وفي حالتنا النهر الذي يغلي.
    Cada nebulosa es diferente y en nuestro caso. Open Subtitles كل "نيبيولا" مختلفة عن غيرها وفي حالتنا هذه
    en nuestro caso en particular, hay que atender a las preocupaciones de nuestro país por la aplicación prematura de la etapa de transición del socorro al desarrollo, una etapa que tiene más que ver con la fase de rehabilitación posterior al conflicto; entre estas preocupaciones figura la relativa a asegurar la sostenibilidad del regreso de los refugiados y los desplazados internos a su suelo natal. UN وفي حالتنا الخاصة، يجب معالجة الشواغل الأذربيجانية الناشئة من التطبيق السابق لأوانه لمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وهي مرحلة أكثر انطباقاً على مرحلة الإصلاح بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك الشواغل المتعلقة باهتمامنا بكفالة استدامة عودة اللاجئين والمشردين داخلياً إلى أوطانهم.
    en nuestro caso, el Ministerio de Asuntos de Familia y para el Adelanto de la Mujer es la institución gubernamental que tiene a su cargo definir y poner en práctica la política nacional de promoción y garantía de los derechos de la mujer en la familia y el conjunto de la sociedad, cuya actividad, para su cumplimiento, se encuentra en la promoción referente a estas cuestiones con criterios que chocan fuertemente con la cultura de algunos países. UN وفي حالتنا نحن، وزارة شؤون الأسرة والنهوض بالمرأة هي المؤسسة الحكومية المكلفة بتحديد وتنفيذ السياسة الوطنية لتعزيز وضمان حقوق المرأة في الأسرة وفي المجتمع بأسره. وتدور أنشطتها الرامية إلى تحقيق ذلك في الدعوة المتصلة بهذه القضية حول نُهُجٍ تصطدم بقوة مع ثقافات بعض البلدان.
    en nuestro caso, significa Alemania. Open Subtitles وفي حالتنا ذلك يعني ألمانيا
    El sistema de certificación del Proceso de Kimberley, fortalecido por amplias disposiciones sobre la verificación mediante el examen entre participantes, es ahora un instrumento viable que cuenta con un esfuerzo notable en el plano nacional -- y, en nuestro caso, en el plano europeo -- para dar aplicación a sus disposiciones. UN إن نظام كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، بعد أن عُزِّز بأحكام بعيدة المدى لاستعراض النظراء، أصبح الآن صكا قادرا على البقاء ومسنودا بجهد كبير على الصعيد الدولي - وفي حالتنا على الصعيد الأوروبي - لتنفيذ أحكامه.
    La razón de esa diferencia son las " listas abiertas " en las que cada votante elige a quién vota (en nuestro caso, los votantes eligen a los candidatos hombres). UN والسبب في ذلك هو " القوائم المفتوحة " حيث يقوم كل ناخب باختيار من يصوت له (وفي حالتنا هذه، يختار الناخبون المرشحين الرجال).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد