El artículo 23 de la Declaración insiste en que toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo y a la protección contra el desempleo. | UN | إن المادة ٢٣ من اﻹعلان تصر على أن لكل شخص حقا في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي الحماية من البطالة. |
i) El derecho al trabajo, a la libre elección de trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo, a la protección contra el desempleo, a igual salario por trabajo igual y a una remuneración equitativa y satisfactoria; | UN | " ُ١ُ الحق في العمل، وفي حرية اختيار نوع العمل، وفي شروط عمل عادلة مُرضية، وفي الحماية من البطالة، وفي تقاضي أجر متساو عن العمل المتساوي، وفي نيل مكافأة عادلة مرضية؛ |
Estas disposiciones garantizan el derecho al trabajo y a la libre elección de empleo a los ciudadanos polacos y a los extranjeros titulares de tarjetas de residencia permanente o con estatuto de refugiados. | UN | وتضمن تلك الصكوك القانونية للمواطنين البولنديين ولﻷجانب الذين يحملون بطاقات إقامة دائمة أو لديهم مركز اللاجئ، الحق في العمل وفي حرية اختيار نوع العمل. |
11. Los ciudadanos kuwaitíes tienen derecho a trabajar y a elegir libremente su trabajo. | UN | 11- يتمتع المواطنون الكويتيون بالحق في العمل وفي حرية اختيار وظائفهم. |
Este mismo principio se expone en el artículo 43 de la Constitución, que consagra el derecho al trabajo: Toda persona tiene derecho a trabajar y elegir libremente su empleo en condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias; también tiene derecho a la protección contra el desempleo. | UN | ويرد هذا المبدأ أيضا في المادة 43 من الدستور فيما يتصل بالحق في العمل: ' لكل شخص الحق في العمل وفي حرية اختيار العمل بشروط عمل منصفة ومرضية، وكذلك الحق في الحماية من البطالة. |
G. El derecho a la libre circulación y a la elección del lugar de residencia | UN | زاي - الحق في حرية التنقل وفي حرية اختيار محل الإقامة والمسكن |
En cuanto Estado Miembro, la República de Albania observa fielmente las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos que establece en su artículo 23, el derecho de toda persona al empleo y a la libre elección de su trabajo. | UN | وبكونها دولة عضواً، تلتزم جمهورية ألبانيا التزاماً شديداً بأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص في مادته الثالثة والعشرين على حق كل شخص في العمل وفي حرية اختيار عمله. |
También se basará en el artículo 23 que dispone que " Toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo. | UN | كذلك ستستند المقررة الخاصة إلى المادة 23 من هذا الإعلان التي تنص على أن " لكل شخص حق في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي شروط عمل عادلة ومرضية، وفي الحماية من البطالة. |
60. En lo que respecta al mercado laboral, los individuos tienen derecho a trabajar, a la libre elección de empleo y a condiciones de trabajo satisfactorias. | UN | 60- أما فيما يخص سوق العمل، فإن الأفراد لهم الحق في العمل وفي حرية اختيار الوظيفة وفي التمتع بأوضاع عمل مرضية. |
Los ciudadanos tienen el derecho al trabajo, a la libre elección de la profesión, de la ocupación y del lugar de trabajo, así como a unas condiciones de trabajo salubres y seguras. | UN | وتنص المادة 33 على أن للمواطنين الحق في الاستخدام، وفي حرية اختيار المهنة والوظيفة ومكان العمل، علاوة على الحق في ظروف عمل صحية وآمنة. |
" i) el derecho al trabajo, a la libre elección de trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo, a la protección contra el desempleo, a igual salario por trabajo igual y a una remuneración equitativa y satisfactoria; | UN | " `1` الحق في العمل، وفي حرية اختيار نوع العمل، وفي شروط عمل عادلة مرضية، وفي الحماية من البطالة، وفي تقاضي أجر متساو عن العمل المتساوي، وفي نيل مكافأة عادلة مرضية؛ |
187. En el ordenamiento jurídico de la República Checa, el derecho al trabajo y a la libre elección de la ocupación está garantizado de forma general por el artículo 26 de la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales que dispone que: | UN | 187- الحق في العمل وفي حرية اختيار العمل، بصفة عامة، مكفول عملاً بالمادة 26 من ميثاق الحقوق والحريات الأساسية في النظام القانوني المعمول به في الجمهورية التشيكية، وتفيد هذه المادة ما يلي: |
57. En calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas, la República de Estonia observa lo dispuesto en la Declaración Universal de Derechos Humanos, en cuyo artículo 23 se establece que toda persona tiene derecho al trabajo y a la libre elección de su trabajo. | UN | 57- إن جمهورية إستونيا، بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة، تحترم أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي تنص مادته 23 على حق كل شخص في العمل وفي حرية اختيار عمله. |
Todos los españoles tienen el deber de trabajar y el derecho al trabajo, a la libre elección de profesión y oficio, a la promoción a través del trabajo y a una remuneración suficiente para satisfacer sus necesidades y las de su familia, sin que en ningún caso pueda hacerse discriminación por razón de su sexo. | UN | 1- من واجب جميع الإسبان العمل ولهم الحق في الاستخدام، وفي حرية اختيار المهنة أو العمل، والارتقاء من خلال عملهم والحصول على أجر كافٍ لسد حاجاتهم وحاجات أسرهم دون تمييز ضدهم في أية ظروف على أساس الجنس. |
16. La Declaración Universal de Derechos Humanos establece el derecho básico de todas las personas al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo. | UN | 16- وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل فرد حق أساسي في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي ظروف عمل عادلة ومواتية، وفي الحماية من البطالة. |
20. En el artículo 23, párrafo 1, de la Declaración Universal de Derechos Humanos se establece el derecho básico de todas las personas al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo. | UN | 20- وتنص الفقرة 1 من المادة 23 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان نصاً محدداً على الحق الأساسي لكل شخص في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي شروط عمل عادلة ومواتية، وفي الحماية من البطالة. |
61. " Toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo. " (Declaración Universal de Derechos Humanos, art. 23, párr. 1) | UN | ١٦ - " لكل شخص حق في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي شروط عمل عادلة ومرضية، وفي الحماية من البطالة. " )اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، المادة ٢٣، الفقرة ١( |
" 1) el derecho al trabajo y a la libre elección de una actividad profesional en el marco de una política general de empleo encaminada, entre otras cosas, a asegurar un nivel de empleo lo más estable y elevado posible, el derecho a condiciones de trabajo y una remuneración equitativas, así como el derecho de información, consulta y negociación colectiva; | UN | " ١- الحق في العمل وفي حرية اختيار نشاط مهني في اطار سياسة عامة للعمل تهدف من بين جملة أمور الى ضمان مستوى عمل ثابت ومرتفع قدر اﻹمكان، والحق في ظروف عمل وأجر منصفين، وأيضاً الحق في اﻹعلام والتشاور والتفاوض الجماعي؛ |
a) Derecho al trabajo, a la libre elección de trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo, a la protección contra el desempleo, a igual salario por trabajo igual y a una remuneración equitativa y satisfactoria | UN | (أ) الحق في العمل، وفي حرية اختيار نوع العمل، وفي شروط عمل عادلة مرضية، وفي الحماية من البطالة، وفي تلقي أجر متساوٍ عن العمل، وفي نيل مكافأة عادلة ومرضية |
505. Fundándose en los principios de la sociedad humana, la República de Montenegro se ha comprometido en la Constitución y en su legislación a que todas las personas tengan derecho a trabajar, a elegir libremente su ocupación y empleo, a condiciones laborales justas y humanas y a la protección en caso de desempleo. | UN | 505- تعهدت جمهورية الجبل الأسود في دستورها وقوانينها، عملاً بمبادئ المجتمع الإنساني، بمنح كل فرد الحق في العمل، وفي حرية اختيار مهنته ووظيفته، والحق في التمتع بظروف عمل عادلة وإنسانية، كما تعهدت بمنحه الحماية وقت البطالة. |
El Estado garantiza a los ciudadanos la libertad para elegir su tipo de ocupación y trabajo (artículo 5 de la Ley sobre el empleo de la población), y ofrece a todos los ciudadanos, independientemente de su género, iguales posibilidades para ejercer su derecho a trabajar en forma voluntaria y elegir libremente su ocupación (artículo 4 de la Ley sobre el empleo de la población). | UN | وتعطي الدولة المواطنين حرية اختيار الوظيفة أو المهنة التي يتخذونها )المادة ٥ من قانون التوظيف( وتمنح جميع المواطنين، دون اعتبار للجنس، فرصا متساوية لممارسة حقهم في العمل طوعا وفي حرية اختيار وظائفهم )المادة ٤ من قانون التوظيف(. |
En relación con los incisos a), b), c) y d) del párrafo 1 del artículo 11 de la Convención relativo a la igualdad en el empleo, en el título III del Código Laboral, sobre principios fundamentales, se estipula que todos los ciudadanos tienen derecho al trabajo y a la elección libre de empleo, a condiciones de trabajo justas y satisfactorias y a la protección contra el desempleo. | UN | ٥٨ - وفيما يتعلق بالفقرات )أ( و )ب( و )ج( و )د( من المادة ١١ من الاتفاقية، التي تتناول المساواة في العمل، ينص قانون العمل في المادة الثالثة منه، المتعلقة بالمبادئ السياسية، على أن لجميع المواطنين الحق في العمل وفي حرية اختيار العمل، والخدمة في ظروف منصفة ومرضية، والحماية من البطالة. |
En su respuesta, la representante se refirió a la Constitución de Zambia, que reconocía el derecho al trabajo, la libre elección de empleo, las condiciones justas y favorables de trabajo y la protección contra el desempleo. | UN | وفي معرض الرد، أشارت الممثلة إلى دستور زامبيا الذي يعترف بالحق في العمل وفي حرية اختيار الوظيفة وفي توفر شروط عادلة مواتية في مجال العمل وفي الحماية من البطالة. |