ويكيبيديا

    "وفي حين أن الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • si bien los Estados
        
    • si bien es cierto que los Estados
        
    si bien los Estados Miembros han pedido, acertadamente, que se dé una transparencia máxima a la utilización de los recursos, no se ha hecho mayor hincapié en determinar si se logran o no los resultados. UN وفي حين أن الدول اﻷعضاء محقة في طلب أقصى قدر من الشفافية في استعمال الموارد، فإن تحديد ما إذا كانت النتائج المرجوة قد تحققت أم لا مسألة لم تدرس بعد.
    si bien los Estados partes estarán obligados a cooperar en la ejecución de los mandamientos de la corte para aportar testigos y pruebas, no es evidente en qué grado permitirán los sistemas legales nacionales que se cumpla esa obligación. UN وفي حين أن الدول اﻷطراف ستكون ملتزمة بالتعاون على تنفيذ أوامر المحكمة بتقديم الشهود واﻷدلة، فليس من الواضح إلى أي درجة ستتمكن النظم القانونية الوطنية من الامتثال.
    Desafortunadamente, si bien los Estados Miembros con delegaciones pequeñas no siempre pueden beneficiarse plenamente de esos eventos, se debe encomiar a la Secretaría por efectuarlos. UN وفي حين أن الدول الأعضاء الممثلة بوفود صغيرة لا تستطع، مع الأسف، أن تحقّق دائما استفادة كاملة من تلك المناسبات، فإنه يتعين الإشادة بالأمانة لترتيبها تلك المناسبات.
    si bien los Estados Miembros han tomado la acertada decisión de abordar la situación actual del campamento de Nahr al-Barid, éstos no deben pasar por alto los problemas causados por la crisis económica mundial, habida cuenta de las graves consecuencias que ésta puede acarrear. UN وفي حين أن الدول الأعضاء كانت محقة في التركيز على الحالة الراهنة في مخيم نهر البارد فإنه يجب عدم إغفال المشاكل الناجمة عن الأزمة المالية العالمية، نظرا لما لها من آثار محتملة الخطورة.
    si bien es cierto que los Estados tienden a ser los principales proveedores de la gama completa de apoyo militar, incluida la financiación, hay poderosos particulares y empresas que también encauzan armas, equipo militar y apoyo financiero a la parte en el conflicto de su preferencia. UN وفي حين أن الدول تميل لتكون الجهات التي تورد القسط الأوفر من الدعم العسكري بجميع أشكاله، بما فيه الأموال، يقوم أيضا أفراد وتجار متنفذون بإرسال الأسلحة والمعدات العسكرية والدعم المالي إلى الطرف الذي يختارون.
    si bien los Estados pequeños eran por naturaleza promotores de consenso, debían hacer frente a los problemas derivados de la escasez de recursos y estar dispuestos a soportar la presión. UN وفي حين أن الدول الصغيرة في طبعها من بناة توافق الآراء، اضطرت إلى مواجهة تحديات تتعلق بالموارد وعليها أن تكون مستعدة لتحمل الضغوط.
    si bien los Estados poseedores de armas nucleares tienen una responsabilidad especial en el cumplimiento del artículo VI, las exigencias sobre presentación de informes que figuran en el documento final de la Conferencia de 2000 indican explícitamente que se aplican a todos los Estados partes. UN وفي حين أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لها مسؤولية خاصة في الوفاء بأحكام المادة السادسة، فإن كلا من شرطي الإبلاغ الواردين في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000 يشيران صراحة إلى أنهما ينطبقان على جميع الدول.
    si bien los Estados partes en la Convención podían recurrir al Tribunal en forma gratuita, el Presidente observó que cada parte debía sufragar sus propios gastos, como los relativos a la preparación de los escritos, los honorarios profesionales del asesor letrado y los abogados, y los gastos de viaje. UN وفي حين أن الدول الأطراف لا تتحمل أي تكلفة عند اللجوء إلى المحكمة، لاحظ الرئيس أنه يتعين على كل طرف أن يتحمل مصروفاته الخاصة، مثل تكلفة إعداد المذكرات، والرسوم الفنية للمستشارين والمحامين ومصاريف السفر.
    si bien los Estados están obligados a tomar medidas eficaces para luchar contra el terrorismo, la Relatora subraya que también deben asegurarse de que las medidas antiterroristas se atengan a las obligaciones contraídas por esos Estados en virtud del derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario y sobre los refugiados. UN وفي حين أن الدول مُلزمة باتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب، تود المقررة الخاصة أن تؤكد أنه يجب على الدول كذلك ضمان تماشي تدابير مكافحة الإرهاب مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    si bien los Estados utilizan diversos sistemas electorales, los resultados observados en estos países muestran que se ha elegido a más mujeres en los sistemas de representación proporcional y en los sistemas mixtos que en los sistemas de elección por mayoría relativa o de mayoría simple. UN وفي حين أن الدول تستخدم نظما انتخابية متنوعة، تُظهر النتائج فيها أن عددًا أكبر من النساء انتخبن في النظم الانتخابية التي تقوم على التمثيل النسبي والنظم المختلطة مقارنة بنظم الأغلبية التي ترجّح كفة الفائز بأكثرية الأصوات.
    si bien los Estados han asumido obligaciones oficiales en virtud de las normas internacionales de derechos humanos, los agentes no estatales también tienen la responsabilidad de luchar contra la intolerancia y la discriminación en el lugar de trabajo. UN 45 - وفي حين أن الدول قد تعهدت بالتزامات رسمية بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، فإن الجهات الفاعلة من غير الدول عليها أيضا مسؤولية عن مكافحة التعصب والتمييز في مكان العمل.
    si bien los Estados africanos se encuentran en distintas fases en el proceso de crear su capacidad de prevención, el cuadro general refleja que el desarrollo se está viendo obstaculizado por el comportamiento " incivil " . UN وفي حين أن الدول الأفريقية بلغت مراحل مختلفة في عملية بناء قدراتها على المنع، لا يزال الوضع العام وضعا يعرقل فيه التنمية سلوك " غير مدني " .
    9. si bien los Estados son responsables de hacer efectivos los derechos humanos, otros agentes, como las organizaciones internacionales, las instituciones nacionales de derechos humanos, las organizaciones de la sociedad civil y las empresas, también tienen responsabilidades en relación con los derechos de quienes viven en la pobreza. UN 9- وفي حين أن الدول مسؤولة عن إعمال حقوق الإنسان، تقع على عاتق جهات فاعلة أخرى أيضاً، بما فيها المنظمات الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني ومؤسسات الأعمال، مسؤوليات متعلقة بحقوق الأشخاص الذين يعيشون في الفقر.
    67. si bien los Estados tienen derecho a rechazar un libro de texto que no se conforme a normas establecidas y transparentes, la existencia de un único manual de historia inevitablemente fomenta el monopolio de un relato sobre todos los demás, en especial cuando las leyes y reglamentos no requieren el llamado a licitación pública, que permite la competición entre libros de texto. UN 67 - وفي حين أن الدول لها أن ترفض كتابا مدرسيا لا يلبي المعايير اللازمة والشفافة، فإن وجود كتاب تاريخ مدرسي واحد لا مناص من أن يروج احتكار رواية واحدة بالنسبة لجميع الروايات الأخرى، ولا سيما عندما لا توفر القوانين والأنظمة مجالا للعطاءات المفتوحة التي تتيح المنافسة بين الكتب المدرسية.
    si bien los Estados partes no tienen la obligación de regularizar la situación de los trabajadores migratorios o de sus familiares, tomarán medidas apropiadas en el caso de que haya en su territorio trabajadores migratorios y familiares suyos en situación irregular para asegurar que esa situación no persista (art. 69, párr. 1). UN وفي حين أن الدول الأطراف ليست ملزمة بتسوية وضع العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم، فإنه يتعين عليها أن تتخذ، حين يوجد في أراضيها عمال مهاجرون يكونون هم وأفراد أسرهم في وضع غير نظامي، تدابير ملائمة لضمان عدم استمرار هذا الوضع (الفقرة 1 من المادة 69).
    si bien los Estados son los principales responsables de lograr las metas identificadas en la Cumbre, sólo las podrán lograr mediante una amplia colaboración de la comunidad internacional a través de las Naciones Unidas. En otras palabras, tienen que participar activamente muchos actores, tales como las instituciones financieras internacionales, las organizaciones regionales, las autoridades locales y todos los actores de la sociedad civil. UN وفي حين أن الدول مسؤولة بالدرجة اﻷولى عن تحقيق اﻷهداف المحددة في مؤتمر القمة، فإنها ستحققها عن طريق مشاركة عريضة مع المجتمع الدولي عن طريق اﻷمم المتحدة، وبعبارة أخرى، يتعين أن ينخرط في ذلك، وبنشاط، الكثير من الفعاليات، مثل المؤسسات المالية الدولية، والمنظمات اﻹقليمية، والسلطات المحلية، وجميع فعاليات المجتمع المدني.
    si bien es cierto que los Estados Partes pueden hacer más para garantizar la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad, también deberían alentar a la Organización a que refleje en su dotación de personal el complejo mundo que representa y que facilite los fondos que ese cambio requiere. UN وفي حين أن الدول الأطراف تستطيع عمل المزيد لكفالة تكافؤ فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة ينبغي لها أيضا تشجيع المنظمة على أن يعكس هيكلها الوظيفي العالم المعقد الذي تمثله، كما ينبغي لها أن توفر الأموال التي سيتطلبها هذا التغيير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد