ويكيبيديا

    "وفي حين أن المجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • si bien la Junta
        
    • si bien el Consejo
        
    si bien la Junta aprecia el hecho de que en algunas dependencias se tuviese conciencia de los requisitos que debían cumplir sus diversos productos en materia de puntualidad y recursos, era necesario que esos requisitos se establecieran de una manera más rigurosa. UN وفي حين أن المجلس يقدر أن فرادى الفروع. كانت على بنية من التوقيت المناسب والمتطلبات من الموارد لمختلف نواتجها، فهناك حاجة واضحة إلى تحديد هذه المتطلبات بصورة نظامية أكثر.
    si bien la Junta toma nota de la intención del UNITAR de examinar la cuestión con las Naciones Unidas, recomienda que el UNITAR evalúe la posibilidad de cobrar a los donantes las sumas pendientes y que adopte las medidas pertinentes para liquidar las sumas que se consideren irrecuperables. UN وفي حين أن المجلس يلاحظ اعتزام المعهد بحث هذه المسألة مع اﻷمم المتحدة، فإنه يوصي بأن يجري المعهد تقييما لمدى إمكانية تحصيل المبالغ غير المسددة من المانحين وأن يتخذ اﻹجراءات المناسبة لتصفية المبالغ التي يرى أن من غير الممكن تحصيلها.
    si bien la Junta reconoce los diversos obstáculos encontrados en la ejecución del proyecto, estima que la retención de pagos parciales no constituye un sustituto eficaz de la verificación de los pagos contra los productos terminados. UN وفي حين أن المجلس يدرك القيود المتنوعة التي يواجهها تنفيذ المشروع، فإنه يرى أن حجز مبلغ جزئي لا يشكل بديلا فعالا للتحقق من المدفوعات المقدمة مقابل البنود المقرر إنجازها.
    si bien el Consejo tomó nota de los progresos considerables registrados en los últimos 12 meses, reconoció que quedaba mucho por hacer para establecer una paz autosostenida en Bosnia y Herzegovina. UN وفي حين أن المجلس لاحظ التقدم الكبير الذي أحرز في اﻷشهر اﻷثنى عشر الماضية، فإنه سلم بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لجعل البوسنة والهرسك قادرة على الاعتماد على نفسها.
    si bien el Consejo ha dejado de definirse por exclusión de lo que no desea ser, actualmente transita por un período en donde debe terminar de definirse como la instancia por excelencia en donde se trata uno de los tres pilares del sistema de Naciones Unidas. UN وفي حين أن المجلس لم يعد يعرّف نفسه باستبعاد ما لا يريد لنفسه أن يكون، فإنه مقبل في الوقت الحاضر على مرحلة يحتاج فيها إلى أن يثبت أنه هو الهيئة الرئيسية التي تعالج فيها إحدى الدعامات الثلاث لمنظومة الأمم المتحدة.
    si bien la Junta está convencida de que la información sobre los casos de fraude es completa y exacta, observa que la Oficina no dispone de un procedimiento establecido para dar cuenta de los casos de fraude. UN وفي حين أن المجلس مرتاح لكمال ودقة التبليغ عن الغش، بيد أنه لاحظ أن المكتب ليست لديه عملية ثابتة لتسجيل حالات الغش والتبليغ عنها.
    si bien la Junta consideraba que, en general, los acuerdos ofrecían un panorama general satisfactorio de las actividades propuestas, estimó que no siempre se cuantificaban y definían claramente los beneficiarios y los objetivos y resultados precisos de los proyectos. UN وفي حين أن المجلس يرى، عموما، أن الاتفاقات توفر استعراضا جيدا للأنشطة المقترحة، فقد وجد أنه لا يعبر بوضوح دائما وبأرقام كمية عن المستفيدين المستهدفين والأهداف والنواتج المحددة للمشروع.
    si bien la Junta consideraba que, en general, los acuerdos ofrecían un panorama general satisfactorio de las actividades propuestas, estimó que no siempre se cuantificaban y definían claramente los beneficiarios y los objetivos y resultados precisos de los proyectos. UN وفي حين أن المجلس يرى، عموما، أن الاتفاقات توفر استعراضا جيدا للأنشطة المقترحة، فقد وجد أنه لا يعبر بوضوح دائما وبأرقام كمية عن المستفيدين المستهدفين والأهداف والنواتج المحددة للمشروع.
    si bien la Junta considera que el personal de la OSSI está debidamente calificado, también señaló que no existía un plan de capacitación formal en el que se determinaran sus necesidades de desarrollo y formación. UN وفي حين أن المجلس يعتبر أن موظفي المكتب مؤهلون بشكل ملائم، لاحظ المجلس أنه لا توجد خطة تدريبية رسمية تحدد احتياجات الموظفين في مجالي التطوير والتدريب.
    si bien la Junta tiene conciencia de las incertidumbres intrínsecas del concepto de financiación complementaria, quisiera proponer que el UNICEF fijara niveles realistas de fondos complementarios en los nuevos programas de los países mediante una evaluación eficaz de la ejecución de los proyectos al finalizar cada ciclo de programación. UN وفي حين أن المجلس يقر بأن مفهوم التمويل التكميلي ينطوي بطبيعته على جوانب غير متيقنة، فإنه يقترح أن تحدد اليونيسيف مستويات واقعية للتمويل التكميلي في البرامج القطرية الجديدة عن طريق إجراء تقييم فعال ﻹنجاز المشاريع في نهاية كل دورة من دورات البرامج القطرية.
    si bien la Junta observó que la Dependencia se había referido a varias cuestiones en su correspondencia con el contratista, la Junta recomendó que la Dependencia presentara informes más estructurados, por ejemplo, suministrando a las oficinas de la Sede informes periódicos sobre el desempeño del contratista. UN ٢١٩ - وفي حين أن المجلس لاحظ أن الوحدة تناولت عددا من المسائل في مراسلاتها مع المقاول، فإن المجلس يوصي بأن تقدم الوحدة تقاريرها على نحو أكثر انتظاما، بأن تقوم مثلا بتزويد مكاتب المقر بتقارير دورية عن أداء المقاول.
    si bien la Junta reconoce que se han logrado adelantos sustanciales, considera que es importante mantener el impulso, respetando un calendario riguroso. UN ١٣٢ - وفي حين أن المجلس يقر بالتقدم الكبير المحرز، فإنه يعتبر أن من المهم الاحتفاظ بقوة الدفع وذلك بالالتزام بجدول زمني صارم.
    si bien la Junta no hizo un análisis a fondo de las cuestiones relacionadas con las IPSAS, declaró que había que dar la consideración debida a las necesidades particulares de las operaciones de mantenimiento de la paz a este respecto, y expresó preocupación acerca de cómo presentar estricta y rigurosamente el valor de los bienes fungibles y no fungibles. UN وفي حين أن المجلس لم يفحص المسائل المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فحصا متعمقا، فإنه أشار إلى لزوم إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات التي تتميز بها بعثات حفظ السلام في هذا الصدد، وأعرب عن قلقه بشأن مدى دقة ونزاهة عرض قيمة الأصول المستهلكة وغير المستهلكة.
    si bien la Junta reconoce la existencia de limitaciones presupuestarias, la dificultad de administrar una organización compleja y el hecho de que algunos puestos no pueden dividirse únicamente entre funciones del presupuesto de apoyo bienal y funciones de proyectos, preocupa a la Junta que: UN 163 - وفي حين أن المجلس على علم بقيود الميزانية، كما يدرك التعقيدات التي تنطوي عليها إدارة منظمة معقّدة، وأن وظائف بعض الموظفين لا يمكن توزيعها بشكل قطعي بين ميزانية الدعم لفترة السنتين وبين وظائف المشاريع، فإن المجلس يساوره القلق بشأن المسائل التالية:
    si bien la Junta, en su informe de julio de 2011, recomendó que se hiciera un seguimiento de los beneficios que comportaba de la adopción de las IPSAS, cuando realizó la auditoría, la Junta aún no había recibido un plan claro para materializar los beneficios derivados de implantar las IPSAS en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 140 - وفي حين أن المجلس كان قد أوصى في تقريره السابق في تموز/يوليه 2011 بتتبع مدى تحقيق الفوائد من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وقت مراجعة الحسابات، فإن المجلس ما زال ينتظر تلقِّي خطة واضحة عن تحقيق فوائد لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية في عمليات حفظ السلام.
    si bien la Junta reconoce que la situación ha mejorado en comparación con el bienio 1992-1993, sigue habiendo dificultades para obtener los certificados de las organizaciones no gubernamentales, las cuales, como todos los demás organismos de ejecución, deben presentar oportunamente estados comprobados, tal como establecen formalmente sus acuerdos con el PNUFID. UN وفي حين أن المجلس يعترف بالتحسين الذي أحرز بالمقارنة بالفترة ١٩٩٢١٩٩٣-، ما زالت هناك صعوبات قائمة فيما يتعلق بالحصول على تأكيدات مراجعة الحسابات هذه من المنظمات غير الحكومية، التي يطلب منها رسميا بموجب اتفاقاتها المبرمة مع البرنامج، كما هي الحال بالنسبة لسائر الوكالات المنفذة اﻷخرى، أن تقدم البيانات المراجعة في الوقت المحدد.
    si bien el Consejo Económico y Social ha establecido varios comités especiales para casos concretos, los resultados han sido dispares e incluso quienes propician estos comités reconocen que no han logrado generar recursos esenciales para ayudar en transiciones que son frágiles. UN وفي حين أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أنشأ عدة لجان مخصصة من أجل معالجة قضايا محددة، فإن النتائج لم تكن كلها مرضية بل إن أنصار هذه اللجان يقرون بأنها لم تفلح في توليد موارد بالمستوى الذي لا غنى عنه لمساعدة عمليات الانتقال الهشة.
    si bien el Consejo había adoptado medidas para explicar mejor sus decisiones a otros órganos intergubernamentales, la complejidad de muchos de los conflictos actuales exigía una mayor interacción con los demás órganos principales y con los Miembros de las Naciones Unidas en general. UN وفي حين أن المجلس قد حسَّن الجهود التي يبذلها لشرح قراراته للهيئات الحكومية الدولية الأخرى، فإن الطابع المعقد لكثير من الصراعات الراهنة يستدعي تعزيز التفاعل مع الهيئات الرئيسية الأخرى وأعضاء الأمم المتحدة عموما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد