ويكيبيديا

    "وفي حين أن ذلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • si bien ello
        
    • si bien esto
        
    • aunque ello
        
    • aunque esto
        
    • si bien esa
        
    • si bien esta
        
    • aunque este
        
    • si bien dicho
        
    • si bien de este
        
    • si bien se trata
        
    si bien ello no facilitaba la labor de las Partes, sí la hacía más significativa. UN وفي حين أن ذلك لا ييسر عمل الأطراف فإنه يجعله أكثر جدوى.
    si bien ello puede requerir que la institución elabore proyectos para mejorar la promoción y protección de los derechos del niño, no debe dar lugar a que el gobierno delegue sus obligaciones de vigilancia en la institución nacional. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    si bien ello puede requerir que la institución elabore proyectos para mejorar la promoción y protección de los derechos del niño, no debe dar lugar a que el gobierno delegue sus obligaciones de vigilancia en la institución nacional. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    si bien esto ha afectado, en sentido general, el bienestar de la mujer, también puede haber coincidido con el surgimiento de nuevas oportunidades para el movimiento feminista. UN وفي حين أن ذلك أضر بصورة عامة برفاه المرأة، فربما اقترن ببروز فرص جديدة أتيحت للحركة النسائية.
    aunque ello no se ha logrado plenamente, los textos publicados últimamente con financiamiento del Ministerio de Educación han comenzado a proyectar imágenes más positivas de la mujer. UN وفي حين أن ذلك لا زال يشكل تحدياً، فإن الطبعات الحديثة من الكتب التي مولتها وزارة التربية بدأت تعكس تصورات للمرأة أكثر إيجابية.
    aunque esto puede haber sido permisible según las normas, sin duda el sentido común y la justicia habrían dictado que esto era muy inadecuado e indeseable. UN وفي حين أن ذلك قد يكون مسموحا به وفقا للقواعد المعمول بها، فإن حسن العمل والانصاف يقضيان بأن اﻷمر لم يكن سوى أمر غير مناسب وغير مستحب إلى حد بعيد.
    si bien esa revisión no es una evaluación, se debería fortalecer la base empírica de su análisis. UN وفي حين أن ذلك الاستعراض ليس تقييما، فإنه ينبغي تعزيز أساس الأدلة التي تقوم عليها تحليلاته.
    si bien esta es una estrategia de financiación legítima, la Junta alienta a la Administración a vigilar atentamente los efectos que puede tener este enfoque en el futuro. UN وفي حين أن ذلك يمثل استراتيجية مشروعة للتمويل، يشجع المجلس الإدارة على أن ترصد عن كثب التأثير المحتمل لهذا النهج في المستقبل.
    si bien ello puede requerir que la institución elabore proyectos para mejorar la promoción y protección de los derechos del niño, no debe dar lugar a que el gobierno delegue sus obligaciones de vigilancia en la institución nacional. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    si bien ello puede requerir que la institución elabore proyectos para mejorar la promoción y protección de los derechos del niño, no debe dar lugar a que el gobierno delegue sus obligaciones de vigilancia en la institución nacional. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    si bien ello puede requerir que la institución elabore proyectos para mejorar la promoción y protección de los derechos del niño, no debe dar lugar a que el gobierno delegue sus obligaciones de vigilancia en la institución nacional. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    si bien ello permitió recibir muchas respuestas positivas y sugerencias constructivas, el proyecto se ha debido aplazar debido a limitaciones de tiempo y de recursos. UN وفي حين أن ذلك أسفر عن العديد من الردود الإيجابية والاقتراحات البناءة، فقد اضطر المفتشون إلى إرجاء هذا المشروع نظراً لضيق الوقت والموارد.
    si bien ello puede requerir que la institución elabore proyectos para mejorar la promoción y protección de los derechos del niño, no debe dar lugar a que el gobierno delegue sus obligaciones de vigilancia en la institución nacional. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    si bien ello puede requerir que la institución elabore proyectos para mejorar la promoción y protección de los derechos del niño, no debe dar lugar a que el gobierno delegue sus obligaciones de vigilancia en la institución nacional. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    si bien esto nos alienta a seguir trabajando con más ahínco, todavía queda mucho por hacer. UN وفي حين أن ذلك يشجعنا على السعي بمزيد من العزم، فإنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي إنجازه.
    si bien esto es en última instancia un problema del Gobierno de Georgia, el apoyo sostenido de la comunidad internacional, en particular en el sector de la energía y el sector social, es igualmente importante para que los esfuerzos resulten fructíferos. UN وفي حين أن ذلك يشكل في نهاية المطاف تحديا لحكومة جورجيا، فإن الدعم المستمر الذي يقدمه المجتمع الدولي لا سيما في مجال الطاقة والمجال الاجتماعي، حاسم أيضا لكي تنجح هذه الجهود.
    si bien esto representa un aumento del 17,35% con respecto al valor de las transacciones de tierras registradas en 1999, el número real de transacciones disminuyó así como los ingresos fiscales derivados de ellas. UN وفي حين أن ذلك يشكل زيادة بنسبة 17.35 في المائة على قيمة معاملات الأراضي المسجلة في عام 1999، فإن عدد المعاملات في عام 2000 قد انخفض فعليا كما انخفضت الإيرادات الضريبية المتأتية منها.
    aunque ello sigue siento cierto incluso hoy, desde 1994 se han realizado esfuerzos importantes para evaluar mejor la magnitud del problema. UN وفي حين أن ذلك ما زال صحيحاً حتى الآن إلا أنه تم القيام بجهود هامة منذ عام 1994 لتحسين تقييم حجم المشكلة.
    aunque esto se explica en gran medida por el crecimiento de las economías emergentes, las estadísticas de los países menos adelantados para los cuales hay datos muestran un elevado grado de estabilidad. UN وفي حين أن ذلك يعود بدرجة كبيرة إلى النمو في الاقتصادات الناشئة، فإن الإحصاءات الواردة من البلدان الأقل نمواً التي توافرت بيانات عنها تبين وجود قدر كبير من الاستقرار.
    Pero si bien esa propuesta se centraba en los principios generales aplicables a los mecanismos operacionales, el presente informe hace hincapié en el ámbito general de aplicación del tema. UN وفي حين أن ذلك الاقتراح قد ركز على المبادئ العامة التي تسري على آليات التشغيل، سيركز هذا التقرير على النطاق العام للموضوع.
    si bien esta medida podría resultar rentable para las investigaciones en determinadas regiones y para prestar apoyo a las investigaciones realizadas por otras oficinas, no responde a las exigencias de las investigaciones típicas de casos de índole financiera, económica y administrativa que pueden surgir sobre el terreno y que se ven afectados en gran medida por operaciones en la Sede. UN وفي حين أن ذلك قد يكون فعالا من حيث التكلفة لإجراء التحقيقات في بعض المناطق، ولتوفير الدعم للتحقيقات التي تجريها المكاتب الأخرى، فإنه لا يستجيب لمطالب التحقيقات النمطية التي تنطوي على الحالات المالية والاقتصادية والإدارية التي قد تنشأ في الميدان، والتي تتأثر إلى حد كبير بالمعاملات في المقر.
    aunque este mecanismo podría contribuir a lograr una solución, los oradores señalaron que la sostenibilidad de la deuda en muchos países de bajos ingresos también requería que las futuras corrientes financieras oficiales procedieran básicamente de donaciones y no de préstamos. UN وفي حين أن ذلك قد يعتبر جزءا من الحل، أشار متحدثون إلى أن القدرة على تحمل الديون في كثير من البلدان المنخفضة الدخل تتطلب أيضا أن تشكل المنح، لا القروض، الشطر الأغلب من التدفقات المالية الرسمية المقبلة.
    si bien dicho recorte había sido necesario con arreglo a los compromisos del marco de financiación multianual para el período 2002 - 2003 de mantener un presupuesto con crecimiento nominal cero y cumplir la promesa del Administrador de que cada nuevo dólar de los recursos básicos se destinaría al programa, el PNUD no tenía previsto enfrentar tan pronto ese desafío. UN وفي حين أن ذلك التخفيض قد اقتضته التزامات الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2002-2003 للإبقاء على النمو الاسمي الصفري للميزانية وللوفاء بما تعهد به مدير البرنامج من إنفاق كل دولار جديد من موارد الأنشطة الأساسية في البرنامج، فلم يضع البرنامج الإنمائي الخطط لمواجهة هذا التحدي بهذه السرعة.
    si bien de este modo el número de grupos de trabajo podría aumentarse de tres a seis (dentro de los créditos ya asignados para conferencias) y se podría atender la demanda de trabajo sobre más temas, haría falta una mayor aportación de la Subdivisión. UN وفي حين أن ذلك يتيح زيادة عدد الأفرقة العاملة من ثلاثة إلى ستة (في اطار الاعتمادات الحالية المرصودة للمؤتمرات) ويلبي الحاجة إلى النظر في عدد أكبر من المواضيع، فإنه يتطلب من فرع القانون التجاري الدولي تقديم المزيد من المدخلات.
    si bien se trata de una novedad que aplaudimos, mi delegación considera que el proceso de cancelación de la deuda debe acelerarse y estar vinculado al suministro de recursos adicionales para acelerar la puesta en práctica de nuestro programa de desarrollo. UN وفي حين أن ذلك تطور حميد، فإن وفدي يرى أنه ينبغي الإسراع بعملية إلغاء الديون وربطها بتوفير موارد إضافية للإسراع بتنفيذ جدول أعمالنا الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد