ويكيبيديا

    "وفي حين لم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • si bien no
        
    • aunque no
        
    • si bien la
        
    si bien no ha habido informes nuevos de periodistas muertos, todavía no se ha enjuiciado a los responsables de la matanza de seis periodistas en el primer semestre de 2009. UN وفي حين لم ترد تقارير جديدة عن قتل صحفيين، لا يزال هناك غياب لأي مساءلة عن مقتل ستة صحفيين في النصف الأول من عام 2009.
    si bien no se conoce el número de las personas que huyeron a Serbia o quedaron desplazadas dentro de ésta, se sabe que se habían producido desplazamientos, ocasionando nuevas necesidades humanitarias. UN وفي حين لم يعرف عدد من فروا إلى صربيا أو تشردوا داخلها، فمن المعروف أنه حصل تشرد نجمت عنه احتياجات إنسانية إضافية.
    si bien no se han respetado completamente todos los calendarios de pago, esos calendarios facilitaron en cierta medida la gestión financiera. UN وفي حين لم يتم التقيد تماما بجميع الجداول الزمنية للدفع، فإن هذه الجداول يسّرت مع ذلك الإدارة المالية إلى حد ما.
    aunque no se registraron víctimas, el Ministerio de Relaciones Exteriores del Afganistán expresó su profunda preocupación al Embajador del Pakistán en el Afganistán. UN وفي حين لم يبلّغ عن وقوع أي إصابات، أعربت وزارة الخارجية الأفغانية عن قلقها الشديد إلى السفير الباكستاني لدى أفغانستان.
    aunque no todas esas reuniones se centraron exclusivamente en el fenómeno del tráfico ilícito, éste ocupó un lugar destacado en los debates. UN وفي حين لم يركز عدد من تلك الاجتماعات قصرا على ظاهرة الاتجار غير المشروع، فقد تضمنت المناقشات المسألة بصفة بارزة.
    aunque no había indicio alguno de actividad minera, han aparecido en la mina un clasificador, un separador giratorio y una criba hidráulica. UN وفي حين لم تكن هناك أدلة على نشاط التعدين، فقد ظهر في الموقع مصنّف وفاصل دوار وغربال آلي.
    Los Miembros ya han escuchado resúmenes de tres mesas redondas y, si bien no resultó innovadora, la mesa redonda 4 agregó sus propias perspectivas a las próximas deliberaciones. UN ولقد سمع الأعضاء بالفعل ملخصات ثلاث موائد مستديرة، وفي حين لم تتطرق المائدة المستديرة 4 إلى مجالات جديدة فإنها أضافت تصوراتها الخاصة للمداولات المقبلة.
    si bien no recibió cooperación del Gobierno de Israel, la Misión se reunió con varios nacionales israelíes que habían ocupado previamente altos cargos gubernamentales. UN وفي حين لم تتعاون حكومة إسرائيل مع البعثة، فإنها التقت عددا من المواطنين الإسرائيليين كانوا يتولون مناصب حكومية رفيعة سابقاً.
    si bien no se produjeron bajas, los agricultores se apropiaron de 49 camellos de propiedad de los nómadas. UN وفي حين لم يبلغ عن وقوع أي إصابات، فقد استولى المزارعون على 49 رأسا من الإبل مملوكة للرحل.
    si bien no se proporcionó información específica sobre las industrias, el análisis es un mecanismo útil para investigar los niveles generales de mercurio en el medio ambiente. UN وفي حين لم تقدم معلومات محددة عن القطاعات، يعتبر الاختبار آلية مفيدة لبحث مستويات الزئبق البيئية العامة.
    si bien no se ha informado de que existan obstáculos a la independencia operacional de la OSSI, su estructura de financiación sumamente fragmentada podría repercutir de forma negativa en su independencia operacional. UN وفي حين لم يبلغ عن أي عقبات تعيق الاستقلال التشغيلي، فإن هيكل التمويل للمكتب الذي يعتريه تجزؤ كبير قد يكون له أثر سلبي على استقلال المكتب التشغيلي.
    si bien no logramos llegar a un acuerdo en cuanto a dar al documento del Presidente la categoría que muchas delegaciones deseaban, creo que la calidad del documento permitirá que sirva de buena base para los trabajo del año próximo. UN وفي حين لم نتمكن من الموافقة على إعطاء ورقة الرئيس الوضع الذي كانت تحبذه وفود عديدة، أعتقد أن هذه الورقة القيمة ستصلح أساسا طيبا لعملنا في العام المقبل.
    si bien no todos los puestos de la Oficina del Fiscal fueron provistos en el curso del bienio, buena parte de la contratación para el Tribunal se centró en el personal necesario para desempeñar las funciones de esta Oficina. UN وفي حين لم يجر شغل وظائف مكتب المدعي العام بالكامل خلال فترة السنتين، فإن الكثير من التعيينات داخل المحكمة تركزت على استخدام الموظفين الضروريين للاضطلاع بمهام هذا المكتب.
    si bien no todos estos intentos han sido fructíferos, los dirigentes políticos de África han perseverado en ellos y los pueblos del continente merecen el apoyo de la comunidad internacional. UN وفي حين لم تكلل جميع هذه الجهود بالنجاح، فإن زعماء أفريقيا السياسيين كانوا مثابرين، كما أن شعوب أفريقيا تستحق الدعم من المجتمع الدولي.
    si bien no se llegó a ninguna decisión final, mi delegación opina que, en principio, la Subcomisión de Asuntos Jurídicos debería adecuar su tiempo de reunión a la asignación de tiempo concedido a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos y a la Comisión principal. UN وفي حين لم يتخذ قرار نهائي بعد، يرى وفد بلدي أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية من الناحية المبدئية أن تتماشى فترة دورتها مع الفترة المخصصة للجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الرئيسية.
    aunque no todos esos puestos están plenamente ocupados, los recursos extrapresupuestarios han permitido a la Comisión contar con aproximadamente 1.465 funcionarios. UN وفي حين لم يتم شغل هذه الوظائف بالكامل، فقد أسهمت الموارد من خارج الميزانية في نمو المفوضية إلى ما يقرب من 465 1 موظفا.
    aunque no se pueden extraer conclusiones directas de estos resultados, estos indican que el personal percibe comportamientos no éticos en la UNOPS. UN وفي حين لم تفض النتائج إلى استنتاجات مباشرة، فإنها تشير إلى وجود تصور لدى الموظفين بشأن حدوث سلوك غير أخلاقي في المكتب.
    aunque no se propusieron actividades interinstitucionales, se invitó a todos los miembros del CMINU interesados en cuestiones de población a que contribuyeran a informar al público sobre la Conferencia. UN وفي حين لم تقترح أنشطة مشتركة بين الوكالات، فقد دعي جميع أعضاء لجنة اﻹعلام المشتركة الذين لديهم اهتمام بالقضايا السكانية إلى تقديم ما يعن لهم من مساهمات في مجال اﻹعلام والتوعية بالمؤتمر؛
    aunque no se ha fijado una fecha concreta, es de esperar que se retrase bastante para evitar una situación de crisis para las personas que utilizan ahora esas balizas. UN وفي حين لم يقرر تاريخ نهائي لهذا الاجراء، فمن المتوقع أنه سيحدث بعد فترة طويلة من الزمن في المستقبل بما يكفي لتفادي حدوث حالة أزمة لﻷشخاص الذين يستخدمون اﻵن هذه المنارات.
    aunque no se han previsto créditos en el presupuesto para convocar la reunión de consulta de expertos de tres días de duración, se prevé que los costos estimados podrán absorberse mediante la consignación revisada para el bienio 2004-2005. UN 41 - وفي حين لم يرصد في الميزانية أي اعتماد لعقد مشاورات الخبراء لثلاثة أيام عمل، فإن من المتوقع أن يكون من الممكن استيعاب التكاليف المقدرة ضمن الاعتماد المنقح لفترة السنتين 2004-2005.
    aunque no todos los países han avanzado al mismo ritmo, la mayoría de los países en desarrollo y de economía en transición han tomado iniciativas dignas de mención. UN وفي حين لم يتحرك كل بلد بنفس الوتيرة، فقد اتخذت أغلبية البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، مبادرات جديرة بالملاحظة.
    si bien la cuestión de la prevención de la violencia contra las mujeres ha sido parte de todas estas actividades, hasta la fecha esta cuestión no se ha abordado expresa y sistemáticamente. UN وفي حين لم تنفك مسألة منع العنف ضد المرأة تشكل جزءا من كل هذه الجهود، لم يجر حتى الآن طرق هذه المسألة بصورة منتظمة أو مركّزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد