ويكيبيديا

    "وفي خضم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en medio
        
    • en plena
        
    en medio de este desastre, también hemos perseverado en nuestra búsqueda de la paz. UN وفي خضم كل هذه التقلبات، ثابرنا أيضاً على سعينا من أجل السلام.
    en medio de la intensa incertidumbre, parece haber un optimismo prudente con respecto a la posibilidad de que se produzcan cambios positivos. UN وفي خضم وضع يكتنفه قدر كبير من عدم اليقين، هناك فيما يبدو بعض التفاؤل الحذر باحتمال حدوث تغييرات إيجابية.
    en medio de la intensa incertidumbre, parece haber un optimismo prudente con respecto a la posibilidad de que se produzcan cambios positivos. UN وفي خضم وضع يكتنفه قدر كبير من عدم اليقين، هناك فيما يبدو بعض التفاؤل الحذر باحتمال حدوث تغييرات إيجابية.
    Y en medio de esta velocidad feroz todavía tiene un estéreo para escuchar. Open Subtitles وفي خضم هذه السرعة شرسة لا يزال لديه ستيريو للاستماع الى.
    en medio de la marea creciente de la liberalización económica, el canto de sirena del proteccionismo sigue atrayendo a las naciones con su promesa fraudulenta. UN وفي خضم المد المتصاعد للتحرير الاقتصادي، يواصل صوت صفارات إنذار الحمائية جذب اﻷمم بوعوده الخادعة.
    en medio de este titubeo, incertidumbre y confusión, nació el Comité Especial contra el Apartheid de las Naciones Unidas. UN وفي خضم هذا التردد وعدم اليقين والتشوش، ولِدت لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري.
    en medio de una guerra o una rivalidad étnica, los organismos de las Naciones Unidas han tenido dificultades para dar una imagen absolutamente neutral y no partidista. UN وفي خضم الحروب أو الصراعات اﻹثنية، واجهت وكالات اﻷمم المتحدة صعوبات من وجود انطباع بأنها تتمسك بصورة الحياد التام وعدم التحيز ﻷي جهة.
    Este período de sesiones se celebra tras sucesos importantes y en medio de amplios acontecimientos. UN تنعقد هذه الدورة عقب أحداث هامة، وفي خضم تطورات عديدة.
    en medio de esta situación tan compleja, los países africanos están desplegando sus propios esfuerzos para implementar los compromisos del Nuevo Programa. UN وفي خضم هذه الحالة المعقدة، تعبئ البلدان اﻷفريقية جهودها في سبيل تنفيذ الالتزامات الواردة في البرنامج الجديد.
    en medio de todo esto, la pregunta sigue siendo: ¿Cómo vamos a lograr el desarrollo sostenible? UN وفي خضم كل هذا، لا يزال السؤال قائما: كيف سنستطيع تحقيق تنمية مستدامة؟
    , sino que tendrían que ser absorbidas por una economía en profunda recesión y que se encontraba en medio de un programa de ajuste fiscal de gran alcance. UN ، وإنما كان لابد من استيعابهم أيضا في إطار اقتصاد يعاني بشدة من انتكاس اقتصادي وفي خضم برنامج كبير لﻹصلاح المالي.
    En Antigua y Barbuda, en medio de nuestras dificultades y tribulaciones, hemos mantenido la democracia, sello distintivo de nuestra existencia. UN وفي أنتيغوا وبربودا، وفي خضم تجاربنا ومحننا، حافظنا على الديمقراطية، التي هي الصفة الرسمية لوجودنا.
    en medio de nuestro dolor, nuestra determinación de defender la democracia y una sociedad abierta es cada vez más fuerte. UN وفي خضم أحزاننا، يتزايد عزمنا على الدفاع عن الديمقراطية والمجتمع المفتوح.
    en medio de todo ello, las organizaciones de derechos humanos reconocen que existe por lo menos la posibilidad de que se hayan producido algunas infiltraciones de rebeldes en Abidján. UN وفي خضم ذلك كله، تقر منظمات حقوق الإنسان بأن هناك على الأقل إمكانية لحدوث نوع من تسلل المتمردين إلى داخل أبيدجان.
    en medio de comprensible controversia, hemos avanzado en el desmonte de poderes irregulares. UN وفي خضم جدل قابل للفهم، أحرزنا تقدما في تفكيك القوات غير النظامية.
    en medio de todo esto, el Consejo de Seguridad quedó deplorablemente impotente. UN وفي خضم كل هذا، بقي مجلس الأمن عاجزا بشكل يدعو للرثاء.
    en medio de todos esos desafíos, deseo informar sobre las actividades que se están realizando en Tokelau, pequeño territorio a 500 kilómetros al norte de Samoa que administra Nueva Zelandia. UN وفي خضم كل هذه التحديات، أود الإبلاغ عن أنشطة تضطلع بها توكيلاو، الإقليم الصغير الواقع على مسافة 500 كم شمال ساموا والذي تتولى نيوزيلندا إدارته.
    en medio de esta tensa situación, las autoridades georgianas declararon repetidamente que no ejercerían facultades de excepción. UN وفي خضم هذا الوضع المتوتر، ذكرت السلطات الجورجية مرارا وتكرارا أنها لن تمارس سلطاتها الاستثنائية.
    Además, en medio de una crisis financiera mundial, las demandas públicas crecen, lo que supone nuevos límites en los gastos militares. UN وعلاوة على ذلك، وفي خضم الأزمة المالية العالمية، تتزايد مطالب الجماهير بفرض قيود جديدة على الإنفاق العسكري.
    en medio de las secuelas de esta crisis, el país tiene que declararse en mora de sus pagos de deuda y empieza una renegociación de dicha deuda. UN وفي خضم وطأة الأزمة، تعين على بلدنا أن يعلن توقفه عن سداد الدين، وبدأ يتفاوض من جديد بشأن ديونه.
    en plena crisis, cuando varios países han perdido el acceso a la financiación y otros corren el riesgo de perderlo, ningún otro enfoque parece ser posible. UN وفي خضم اﻷزمة، عندما تعذر على عدة بلدان الحصول على تمويل وتعرض عدد أكبر لمخاطر، فإنه لم يظهر أي نهج آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد