| en otro Estado el enjuiciamiento se regía por el principio de la legalidad y no se preveían facultades legales discrecionales. | UN | وفي دولة أخرى تخضع الملاحقة لمبدأ المشروعية، ولا يكفل التشريع أي صلاحيات قانونية تقديرية. |
| en otro Estado la autoridad designada fue el Ministerio de Justicia, que colaboraba activamente con el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وفي دولة أخرى عُيّنت وزارة العدل التي تتعاون على نحو نشِط مع وزارة الخارجية. |
| en otro Estado el enjuiciamiento se regía por el principio de la legalidad y no se preveían facultades legales discrecionales. | UN | وفي دولة أخرى تخضع الملاحقة لمبدأ المشروعية، ولا يكفل التشريع أي صلاحيات قانونية تقديرية. |
| en otro Estado se aplicaban normas y directrices específicas que regían la iniciativa de enjuiciamiento, e incumbía al Procurador General y al Ministerio de Justicia vigilar su aplicación. | UN | وفي دولة أخرى تخضع مبادرة الملاحقة لمعايير ومبادئ توجيهية محدَّدة، ويتولى رئيس هيئة الادعاء ووزارة العدل مسؤولية رصد تطبيقها. |
| En un Estado, los órganos encargados de hacer cumplir la ley habían concertado más de 90 convenios y protocolos interinstitucionales y, en otro Estado, el Ministerio del Interior había suscrito memorandos de entendimiento con sus homólogos de 40 Estados. | UN | وفي إحدى الدول كان لدى هيئات إنفاذ القانون ما يربو على 90 اتفاقًا وبروتوكولاً فيما بين المؤسَّسات؛ وفي دولة أخرى كانت لدى وزارة الداخلية مذكِّرات تفاهم مع نظيراتها في 40 دولة. |
| Por ejemplo, en seis Estados parte no existía ninguna disposición que penalizara el " autoblanqueo " y en otro Estado parte el delito de blanqueo de dinero se limitaba a los delitos determinantes y no incluía conductas como la evasión tributaria. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يوجد في ست دول أطراف أيّ حكم لتجريم " الغسل الذاتي للأموال " ، وفي دولة أخرى يقتصر جرم غسل الأموال على الجرائم الأصلية ولا يشمل سلوكا معينا من قبيل التهرُّب من الضرائب. |
| en otro Estado en que existía el enjuiciamiento facultativo, si se conocía la identidad y el domicilio del infractor y no había obstáculo jurídico alguno para procesarlo, el fiscal solo podía declinar el caso cuando " las circunstancias particulares relacionadas con la comisión del delito " lo justificaran. | UN | وفي دولة أخرى تُطبِّق الملاحقة التقديرية لا يجوز للنيابة العامة، عندما تكون هوية الجاني ومحل إقامته معروفيْن ولا يوجد أي عائق قانوني يحول دون الشروع في إجراء محاكمة علنية، رفض الدعوى إلا حين تسوّغ " الظروف الخاصة المرتبطة بارتكاب الجرم " ذلك الرفض. |
| en otro Estado, algunos miembros de minorías religiosas resaltaron el problema práctico que suponía el hecho de que la labor misionera sólo pudiera cumplirse en sus sitios de culto, generalmente porque así lo requerían las autoridades locales. | UN | 29 - وفي دولة أخرى سلّط أعضاء الأقليات الدينية الضوء على المشكلة العملية التي مؤداها أن العمل التبشيري لا يمكن القيام به، وهو أمر عادة ما يكون بناءً على طلب السلطات المحلية، إلاّ في نطاق أماكن العبادة وحدها(). |
| en otro Estado en que existía el enjuiciamiento facultativo, si se conocía la identidad y el domicilio del infractor y no había obstáculo jurídico para procesarlo, el fiscal solo podía sobreseer el caso cuando " las circunstancias particulares relacionadas con la comisión del delito " lo justificaran. | UN | وفي دولة أخرى تُخوَّل للنيابة العامة صلاحيات تقديرية في الملاحقة، لا يجوز للنيابة العامة رفض الدعوى عندما تكون هوية الجاني ومحل إقامته معروفيْن ولا يوجد أي عائق قانوني يحول دون الشروع في ملاحقة قضائية، إلا إذا كان هذا الرفض مستندا إلى " الظروف الخاصة المرتبطة بارتكاب الجريمة " . |
| en otro Estado en que existía el enjuiciamiento facultativo, si se conocía la identidad y el domicilio del infractor y no había obstáculo jurídico para procesarlo, el fiscal solo podía sobreseer el caso cuando " las circunstancias particulares relacionadas con la comisión del delito " lo justificaran. | UN | وفي دولة أخرى تُخوَّل للنيابة العامة صلاحيات تقديرية في الملاحقة، لا يجوز للنيابة العامة رفض الدعوى عندما تكون هوية الجاني ومحل إقامته معروفيْن ولا يوجد أي عائق قانوني يحول دون الشروع في إجراء محاكمة علنية، إلا إذا كان هذا الرفض مستندا إلى " الظروف الخاصة المرتبطة بارتكاب الجريمة " . |