ويكيبيديا

    "وفي رأيه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su opinión
        
    • a su juicio
        
    • estima
        
    • según él
        
    • desde su punto de vista
        
    • en opinión del orador
        
    en su opinión, el riesgo de tales desplazamientos podría mantenerse aun cuando el Gobierno francés cancelara los ensayos nucleares programados. UN وفي رأيه أن خطر حدوث انزلاقات أرضية يظل قائما حتى إذا ألغت الحكومة الفرنسية تجاربها النووية المزمعة.
    Esto se debía, en su opinión, a la mentalidad heredada del sistema anterior. UN وفي رأيه أن ذلك يعود إلى العقلية الموروثة عن النظام السابق.
    en su opinión, el reciente éxito del Sr. Sylla se debía a que el comercio de diamantes había aumentado. UN وفي رأيه أن النجاح الجديد الذي صادفه السيد سيلا إنما يعزى إلى زيادة الاتجار في الماس.
    a su juicio, todas las partes están cometiendo atrocidades de diversa índole, aunque únicamente los serbios están adquiriendo territorio. UN وفي رأيه أن جميع الجوانب يرتكبون فظائع بدرجات مختلفة لكن لا يستولي على اﻷراضي إلا الصربيون.
    a su juicio, el Tratado que se examina es el responsable de este ambiente favorable. UN وفي رأيه أن المعاهدة قيد النظر هي السبب في إيجاد هذا المناخ الملائم.
    estima que se necesita información adicional para poder llevar a cabo eficazmente ese estudio. UN وفي رأيه أنه لا بد من الحصول على معلومات أخرى ليتسنى له إجراء هذه الدراسة بفعالية.
    159. según él, hablando en términos jurídicos, las entidades que no se conocían antes, al establecer vínculos por vez primera, no pueden hacer otra cosa que adherirse al principio de la reciprocidad estricta, ya que ésta es la lógica consecuencia o corolario de la " igualdad negativa " a que antes se hizo referencia. UN ٩٥١- وفي رأيه من الناحية القانونية، عندما تقوم الكيانات التي كانت تجهل بعضها البعض من قبل، بإقامة علاقات فيما بينها ﻷول مرة، فإنه لا يكون أمامها بديل عن اعتماد مبدأ المعاملة الدقيقة بالمثل، ﻷنه النتيجة المنطقية أو النتيجة الطبيعية " المساواة السلبية " المشار إليها آنفاً.
    en su opinión, la globalización sólo llegaría a materializarse si había un sistema eficaz de transportes que la apoyara. UN وفي رأيه أنه لا يمكن أن توجد العولمة إلا إذا وجد نظام نقل فعال لتقديم الدعم لها.
    en su opinión, el criterio principal para la elección debería ser la competencia de los expertos. UN وفي رأيه أن الكفاءة يجب أن تكون المعيار الرئيسي لاختيار الخبراء.
    en su opinión independiente el juez Vereshchetin rechaza la pretensión de Portugal por falta de pruebas. UN وفي رأيه المنفصل، يرفض القاضي فيريشيتين الادعاء البرتغالي بسبب نقص اﻷدلة.
    en su opinión, constituyen una manifestación de la libertad de religión. UN وفي رأيه ﻷنها تمثل مظهراً من مظاهر حرية الدين.
    en su opinión era necesaria una investigación empírica en el campo de la energía sobre las posibilidades y las consecuencias previstas para los países en desarrollo. UN وفي رأيه أن البحث التجريبي ضروري في ميدان الطاقة فيما يتعلق بالامكانيات والنتائج المتوقعة بالنسبة للبلدان النامية.
    en su opinión, lo primero debía ser el fortalecimiento de la capacidad analítica y, en segundo lugar, el mejoramiento de las capacidades de cooperación técnica. UN وفي رأيه أن تعزيز القدرة التحليلية يأتي أولاً، وأن تعزيز قدرات التعاون التقني تأتي بعد ذلك.
    en su opinión, eso era lo que hacía exactamente el párrafo 2 del artículo 21, junto con su comentario, y debía eliminarse. UN وفي رأيه فإن الفقرة 2 من المادة 21، فضلاً عن التعليق عليها، يقتربان من ذلك بالتحديد، وينبغي حذفهما.
    en su opinión, lo que podría deducirse de esas interpretaciones contradictorias parecería ser que la obligación de prevención no era per se ni una obligación de comportamiento ni una obligación de resultado. UN وفي رأيه أن النتيجة التي ينبغي أن تستمد من هذين التفسيرين المتعارضين هي أن الالتزام بالمنع ليس في حد ذاته التزاماً بسلوك كما أنه ليس التزاماً بنتيجة.
    en su opinión, el concepto de legítima defensa en derecho internacional era el que se mencionaba, aunque no se definía exhaustivamente, en el Artículo 51 de la Carta. UN وفي رأيه أن مفهوم الدفاع عن النفس في القانون الدولي هو المفهوم الذي أشارت إليه المادة 51 من الميثاق ولكنها لم تعرفه تعريفاً شاملاً.
    a su juicio, también existe la otra cara de la moneda: el derecho a la alimentación se aplica fundamentalmente a cada persona. UN وفي رأيه أن هناك جانبا آخر للموضوع: وهو أن الحق في الغذاء ينطبق أساساً على جميع اﻷفراد دون استثناء.
    El incumplimiento de esta fórmula constituiría, a su juicio, una grave violación del Acuerdo de la isla Governors, que se comunicaría de inmediato al Consejo de Seguridad. UN وفي رأيه أن عدم الامتثال لهذه الصيغة سوف يشكل خرقا خطيرا لاتفاق جزيرة غوفرنورز، وهو ما سيتم ابلاغ مجلس اﻷمن به على الفور.
    a su juicio, el FMI debía asumir la responsabilidad primordial de ofrecer un seguro contra los riesgos soberanos. UN وفي رأيه أنه ينبغي لصندوق النقد الدولي أن يتحمل المسؤولية اﻷساسية عن التأمين ضد المخاطر السيادية.
    a su juicio, la redacción de normas modelo para su inclusión en futuros instrumentos de derechos humanos sería provechosa a este respecto. UN وفي رأيه أن صياغة قواعد نموذجية ﻹدراجها في صكوك حقوق اﻹنسان المقبلة سيكون مفيدا في هذا الشأن.
    estima que hay que dar prioridad ante todo a la lucha contra la inseguridad, y por tanto la lucha contra la impunidad, y a la aplicación efectiva del programa de desarme. UN وفي رأيه أن الأولوية الأولى يجب أن توجه لمكافحة حالة انعدام الأمن، ومن ثم الإفلات من العقاب، ولوضع برنامج لنزع السلاح موضع التنفيذ الفعلي.
    en opinión del orador, el artículo 11 contiene varios de tales derechos. UN وفي رأيه أن المادة ١١ تتضمن عددا لا بأس به من هذه الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد