ويكيبيديا

    "وفي رسالة موجهة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en una carta dirigida al
        
    • en una carta dirigida a
        
    • en una carta al
        
    • en una carta enviada al
        
    • en una carta que dirigí al
        
    • en una comunicación dirigida al
        
    en una carta dirigida al Presidente del Comité, Liechtenstein expresó su decepción ante esa decisión. UN وفي رسالة موجهة إلى رئيس اللجنة، أعربت ليختنشتاين عن أسفها بشأن هذا القرار.
    en una carta dirigida al Secretario General, el Secretario General del POLISARIO condenó lo ocurrido. UN وفي رسالة موجهة إلى الأمين العام، أعرب أمين عام جبهة البوليساريو عن احتجاجه على هذه الأحداث.
    El Gobierno de los Estados Unidos formuló observaciones en sesión plenaria y en una carta dirigida al Relator Especial10. UN ٩١ - وقدمت حكومة الولايات المتحدة ملاحظات في جلسة عامة وفي رسالة موجهة إلى المقرر الخاص)١٠(.
    en una carta dirigida a los Estados Miembros en 2000, instó enérgicamente a que se designara a mujeres, cuando fuera posible, como candidatas a participar en el Programa de las Naciones Unidas de Becas sobre el Desarme, que está a su cargo. UN وفي رسالة موجهة إلى الدول الأعضاء في عام 2000، حثت الإدارة بشدة على تعيين مرشحات حيثما أمكن ذلك للمشاركة في برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح، الذي يخضع لمسؤولية الإدارة.
    en una carta al Director General de fecha 1º de mayo de 1997, el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq escribió: UN وفي رسالة موجهة إلى المدير العام ومؤرخة ١ أيار/مايو ١٩٩٧، قال وزير خارجية العراق:
    en una carta enviada al Grupo el 29 de enero de 2010, Serbia no confirmó ni negó los hechos. UN 104 - وفي رسالة موجهة إلى الفريق مؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 2010، لم تؤكد صربيا تلك الادعاءات أو تنفها.
    en una carta dirigida al Ministerio del Interior, el Sr. Abram expresó que la Oficina del Registro de Población de Jerusalén oriental estaba funcionando con arreglo a criterios y reglamentos desconocidos incluso a juristas que trabajaban para organizaciones de derechos humanos. UN وفي رسالة موجهة إلى وزير الداخلية، صرح السيد ابرام بأن مكتب سجل السكان في القدس الشرقية يعمل بموجب معايير وقواعد غير معروفة للحقوقيين العاملين في منظمات حقوق اﻹنسان.
    en una carta dirigida al Primer Ministro el 10 de junio, el Secretario General se ha ofrecido a fomentar y facilitar ese proceso. UN وفي رسالة موجهة إلى رئيس الوزراء بتاريخ ٠١ حزيران/يونيه، عرض اﻷمين العام تشجيع وتيسير هذه العملية.
    en una carta dirigida al Presidente del Comité, la delegación de la Federación de Rusia dijo que esa persona estaba propagando, en nombre del Partido Radical Transnacional, ideas totalmente incompatibles con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي رسالة موجهة إلى رئيس اللجنة، ذكر وفد الاتحاد الروسي أن ذلك الشخص يقوم، باسم الحزب الراديكالي عبر الوطني بنشر أفكار تتنافى تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    en una carta dirigida al coordinador del Segundo Decenio en marzo de 2005, el Gobierno de Alemania fue el primero que prometió realizar una contribución al Fondo del Decenio, pagadera en 2005. UN 58 - وفي رسالة موجهة إلى منسق العقد الثاني في آذار/مارس 2005، كانت حكومة ألمانيا هي أول من أعلن عن تبرع لصندوق العقد يدفع في عام 2005.
    en una carta dirigida al Grupo en abril de 2013, el Gobierno de Rwanda confirmó que a su llegada a territorio rwandés, todos los combatientes del M23 habían sido desarmados. UN وفي رسالة موجهة إلى الفريق في نيسان/أبريل 2013، أكدت حكومة رواندا أنه ”تم نزع سلاح جميع المقاتلين في حركة 23 مارس لدى وصولهم إلى إقليم رواندا“.
    en una carta dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas en marzo de 1996, el Presidente de Ucrania hizo un esbozo de las medidas emprendidas por nuestro país a nivel nacional para poner en práctica las decisiones de la Cumbre de Copenhague. UN وفي رسالة موجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في آذار/ مارس ٦٩٩١ حدد رئيس أوكرانيا التدابير التي اتخذتها بلادنا على المستوى الوطني لتنفيذ مقررات قمة كوبنهاغن.
    Posteriormente, el Presidente del Grupo Africano en Ginebra, en una carta dirigida al Secretario General de la UNCTAD en enero, se mostró conforme con el informe de evaluación. UN وأعرب رئيس المجموعة الأفريقية في جنيف، في وقت لاحق، وفي رسالة موجهة إلى الأمين العام للأونكتاد في كانون الثاني/يناير، عن اتفاق رأي المجموعة مع تقرير التقييم.
    en una carta dirigida al Mediador, de fecha 12 de agosto, los Presidentes del Partido Democrático de Côte d ' Ivoire y la Coalición de Republicanos expusieron sus objeciones a las leyes mencionadas. UN وفي رسالة موجهة إلى الوسيط مؤرخة 12 آب/أغسطس، لخص رئيسا الحزب الديمقراطي لكوت ديفوار وتجمع الجمهوريين اعتراضاتهم على القوانين المعنية.
    en una carta dirigida al Comité el 18 de abril de 2012, el Gobierno de Eritrea negó que el impuesto fuera extrajudicial e hizo referencia a una ley específica publicada en un boletín oficial en 1994, sin aportar ninguna otra explicación adicional. UN وفي رسالة موجهة إلى اللجنة بتاريخ 18 نيسان/أبريل 2012، أنكرت حكومة إريتريا خروج الضريبة عن القانون، وأشارت إلى قانون معين نشر في الجريدة الرسمية لعام 1994، دون أن توضح ذلك.
    Además, en una carta dirigida a la dirección de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) y al Presidente Mbeki, los dirigentes de las Forces Nouvelles lamentaban la reacción de la comunidad internacional, que, en su opinión, había tardado en condenar el ataque. UN وعلاوة على ذلك، وفي رسالة موجهة إلى قيادة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والرئيس مبيكي، أعربت قيادة القوات الجديدة عن استيائها لرد فعل المجتمع الدولي، الذي كان في رأيها، بطيئا في استنكاره للهجوم.
    Asimismo, en una carta dirigida a las oficinas exteriores en octubre de 1996, se solicitó a los representantes que alentaran a los gobiernos anfitriones a participar activamente en la conferencia anual de compromiso de contribuciones. UN وفي رسالة موجهة إلى المكاتب الميدانية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، طُلب إلى الممثلين الاتصال بالحكومات المضيفة لتشجيع مشاركتها النشطة في المؤتمر السنوي لعقد التبرعات.
    Asimismo, en una carta dirigida a las oficinas exteriores en octubre de 1996, se solicitó a los representantes que alentaran a los gobiernos anfitriones a participar activamente en la conferencia anual de compromiso de contribuciones. UN وفي رسالة موجهة إلى المكاتب الميدانية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، طُلب إلى الممثلين الاتصال بالحكومات المضيفة لتشجيع مشاركتها النشطة في المؤتمر السنوي لعقد التبرعات.
    en una carta al Estado parte de fecha 12 de marzo de 2010, el Comité reiteró su solicitud de información sobre el Acta de Dorissa. UN وفي رسالة موجهة إلى الدولة الطرف بتاريخ 12 آذار/مارس 2010، طلبت اللجنة مجدداً موافاتها بمعلومات عن اتفاق دوريسا.
    en una carta al Organismo de fecha 20 de enero de 2014, el Irán proporcionó información sobre la ubicación de estos talleres e instalaciones. UN وفي رسالة موجهة إلى الوكالة بتاريخ 20 كانون الثاني/يناير 2014، زودت إيران الوكالة بمعلومات عن أماكن هذه الورش والمرافق.
    en una carta enviada al Consejo de Seguridad de fecha 28 de diciembre de 2007, el Gobierno del Sudán negó que estuviese planificando un ataque contra el Gobierno del Chad y acusó al Chad de prestar apoyo a un grupo armado sudanés, el Movimiento por la Justicia y la Igualdad, que, según sostenía, poco tiempo antes había celebrado una reunión en territorio chadiano. UN 5 - وفي رسالة موجهة إلى مجلس الأمن بتاريخ 28 كانون الأول/ديسمبر، أنكرت حكومة السودان أنها تخطط لشن هجوم على حكومة تشاد واتهمت تشاد بتقديم الدعم لجماعة مسلحة سودانية هي حركة العدل والمساواة، التي عقدت مؤخرا، حسب زعمها، اجتماعا في الأراضي التشادية.
    646. en una carta que dirigí al Consejo el 19 de junio, reiteré la necesidad de que la comunidad internacional diera una respuesta urgente y coordinada al genocidio en que se encontraba sumida Rwanda. UN ٦٤٦ - وفي رسالة موجهة إلى المجلس مؤرخة ١٩ حزيران/يونيه، أكدت من جديد ضرورة قيام المجتمع الدولي بالتصدي على نحو عاجل ومنسق لعملية اﻹبادة الجماعية التي ألمت برواندا.
    en una comunicación dirigida al Ministro de Justicia, al Consejo Supremo del Poder Judicial y al Primer Ministro, el Rey se manifestó partidario de aumentar las posibilidades de ingresar en la abogacía y en la judicatura y les exhortó a hacer todo lo posible para que los jóvenes licenciados tengan un empleo correspondiente a su formación y presten así un mejor servicio a Camboya y a los camboyanos. UN وفي رسالة موجهة إلى وزير العدل والمجلس الأعلى للقضاء ورئيس الوزراء، أعرب الملك عن تأييده لإفساح المجال أمام الانضمام إلى نقابة المحامين والجهاز القضائي، وحثهم على بذل قصارى جهدهم لتمكين الخريجين الشبان من إيجاد فرص عمل تتناسب مع تعليمهم، بحيث يستطيعون أن يخدموا كمبوديا والكمبوديين على أفضل وجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد