Sólo en Rusia se vieron afectadas 7.000 ciudades y aldeas con una población de 2,3 millones de habitantes. | UN | وفي روسيا وحدها أصابت الكارثة ٠٠٠ ٧ مدينة وقرية يبلغ عدد سكانها ٣,٢ مليون نسمة. |
También en Rusia vemos a un estadista valiente que trata de romper con el pasado: el Presidente Boris Yeltsin. | UN | وفي روسيا أيضا، نرى سياسيا شجاعا يحاول أن يُطلق الماضي هو الرئيس بوريس يلتسن. |
en Rusia y en otros antiguos países socialistas esos valores se mantuvieron sojuzgados durante decenios. | UN | وفي روسيا وغيرها من البلدان الاشتراكية السابقة، ظلت تلك القيم طيلة عشرات السنين باقية في خلفيتها. |
Aquí y en Rusia. Así que vamos a aprovecharla. | Open Subtitles | هنا وفي روسيا لذلك يجب علينا أن ننجعلها أكثر من ذلك |
La Iniciativa del Pacto de París ha mejorado los controles fronterizos para luchar contra el tráfico de heroína en Asia central y occidental, así como en la Federación de Rusia y los Balcanes. | UN | وتم ترجمة مبادرة ميثاق باريس إلى تعزيز مراقبة الحدود من أجل مكافحة تهريب الهيروين في آسيا الوسطى وفي غرب آسيا، وفي روسيا والبلقان أيضاً. |
También en Rusia vemos el drama de un pueblo talentoso y valiente que se debate en las complejidades de una transformación difícil, pero necesaria, hacia una economía basada en el mercado. | UN | وفي روسيا أيضا، نشهد قصة صراع يخوضه أناس شجعان وموهوبون في مواجهة التعقيدات المكتنفة لعملية تحوﱡل صعب ولكنه ضروري نحو اقتصاد السوق. |
El éxito aparente de la intervención estatal en las economías de guerra y en Rusia legitimó la gestión del Estado. | UN | وأدى النجاح الواضح للتدخل الحكومي في الاقتصاد أثناء الحرب وفي روسيا إلى إضفاء المشروعية على الإدارة من قبل الدولة، وأصبح ينظر إلى التنمية باعتبارها معادلاً للتصنيع. |
en Rusia también las leyes establecen regímenes autonómicos para los pueblos indígenas, pero estos han tenido que enfrentar la resistencia de algunos gobiernos locales y regionales, por lo que su implementación efectiva no se ha materializado. | UN | وفي روسيا أيضاً قوانين تنص على إنشاء أنظمة مستقلة للسكان الأصليين، ولكن بعض الحكومات المحلية والإقليمية قد قاومتها فحال ذلك دون تنفيذها بفعالية. |
en Rusia, Putin también está manipulando viejos reclamos y una sensación tradicional de que el malvado Occidente está predispuesto a minar la unidad rusa y destruir su alma. Como sucede con los líderes de China, Putin acusa a Occidente de aliarse contra Rusia. | News-Commentary | وفي روسيا أيضاً يتلاعب بوتن بالمظالم القديمة والشعور التقليدي بأن الغرب الشرير عازم على تقويض الوحدة الروسية وتدمير روحها. وكما هي حال زعماء الصين، يتهم بوتن الغرب بالتآمر على روسيا. |
Y el servicio militar obligatorio EN CHINA. en Rusia. | Open Subtitles | وهناك تجنيد إجباري في الصين، وفي روسيا |
las presiones de los costos En 1996 las tasas de inflación siguieron reduciéndose en general, y hubo una mejora notable en los Estados del Báltico, en Rusia y en todos los demás miembros de la CEI, con excepción de Kirguistán. | UN | ١٢ - استمرت معدلات التضخم في الانخفاض بوجه عام في عام ١٩٩٦، وكان هناك تحسن ملحوظ بوجه خاص في دول البلطيق وفي روسيا وجميع البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة، باستثناء قيرغيزستان. |
Los terroristas han atacado de manera reiterada en todo el mundo: en Indonesia, en Túnez, en Marruecos, en Arabia Saudita, en Rusia, en Kenya y en mi país, el Pakistán. | UN | إذ شن الإرهابيون هجمات متكررة في جميع أنحاء العالم - في إندونيسيا وفي تونس وفي المغرب وفي المملكة العربية السعودية وفي روسيا وفي كينيا وفي بلدي باكستان. |
en Rusia, entre 1979 y 1989, los grupos menos instruidos registraron en forma constante una tasa de mortalidad más elevada que las personas con más estudios. | UN | 78 - وفي روسيا شهدت المجموعات الأقل تعليما، بين عامي 1979 و 1989، ارتفاعا مستمرا في الوفيات يزيد عما حدث لدى المجموعات الأكثر تعليما. |
Para concluir, en relación con las cuestiones del cambio climático, pido que nos detengamos para tener presente en nuestro pensamiento y espíritu el sufrimiento y la muerte actuales causados por los acontecimientos relacionados con el cambio climático que nuestros hermanos y hermanas están padeciendo en todo el mundo, del Pakistán a China, de las Islas Marshall a Centroamérica y más allá, y en Rusia. | UN | وأخيرا، فيما يتصل بمسألة تغير المناخ، أرجو أن نتوقف قليلا لنستحضر المعاناة والموت بسبب الأحداث المتعلقة بالأحوال الجوية التي يواجهها أشقاؤنا وشقيقاتنا حول العالم، من باكستان إلى الصين، ومن جزر مارشال إلى أمريكا الوسطى وما وراءها، وفي روسيا. |
en Rusia, significa que bebemos. | Open Subtitles | وفي "روسيا" ، هذا يعني . بأن نشرب |
Así que le tipo de Rusia está aquí y en Brasil y DeGramont esta aquí y en Rusia. | Open Subtitles | إذن الرجل الروسي هنا وفي (البرازيل)، و(ديغرومون) هنا وفي (روسيا). |
Es una bendición ser joven y estar en Rusia. | Open Subtitles | نحن بالتأكيد محظوظون لكي نكون شباب" "وفي (روسيا) |
en Rusia y los demás Estados sucesores de la Unión Soviética, en conjunto, es muy posible que el producto disminuya por quinto año consecutivo, pero sólo en niveles reducidos (cuadro A.III). | UN | وفي روسيا والدول الخلف اﻷخرى للاتحاد السوفياتي ككل، من المرجح أن ينخفض الناتج للسنة الخامسة على التوالي ولكن بنسبة متواضعة فقط )الجدول ألف - ثالثا(. |
454. Al mismo tiempo el promedio de los niños y adolescentes que no estudian y deberían estar escolarizados es del 0,2% del número total de menores en edades comprendidas de 7 a 15 años (en total en Rusia hay 20,7 millones menores de estas edades). | UN | 454- وفي المتوسط، وفي روسيا بأكملها، يمثل عدد الأطفال في سنة الدراسة غير الملتحقين بالمدارس 0.2 في المائة من المجموع الكلي للقصر الذين تتراوح أعمارهم بين 7 و15 سنة. (يحصى إجمالاً 20.7 مليون قاصر ينتمون إلى هذه الفئة العمرية في الاتحاد الروسي). |
Apoyo al establecimiento de asociaciones de cascos azules en Ucrania y Rusia | UN | تقديم المساعدة لإنشاء رابطات للخوذ الزرق في أوكرانيا وفي روسيا |