En 2007, en Roma, la Asociación estudió el origen cultural de la pobreza de la mujer. | UN | وفي روما في عام 2007، درست الرابطة الأصل الثقافي للفقر بين النساء. |
Y aquí en Roma, en diciembre, un animal aprovecha todas las ventajas de este calor extra. | Open Subtitles | وفي روما .. في ديسمبر حيوانٌ واحد يستغل هذه الحرارة الزائدة بالكامل |
Este año en Roma la comunidad internacional dio un paso histórico en nombre de los derechos humanos y del imperio de la ley con la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | وفي روما في بداية هذا العام اتخذ المجتمع الدولي خطوة تاريخية باسم حقوق اﻹنسان وحكم القانون عندما اعتمد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
En el Comité Preparatorio y en Roma se unieron al gran número de Estados partidarios de la creación de una corte caracterizada por la legitimidad, efectividad, imparcialidad, transparencia y credibilidad y apoyaron los principios fundamentales de la complementariedad, independencia, competencia y universalidad. | UN | وانضمت في اللجنة التحضيرية وفي روما إلى عدد كبير من الدول التي أعربت عن رغبتها في إنشاء محكمة تتمتع بالمشروعية وتتسم بالفعالية والحياد والشفافية والسلطة المعنوية وتستند إلى المبادئ الأساسية المتمثلة في التكامل والاستقلال والكفاءة والعالمية. |
En 1999, terminará los estudios de sueldos de Roma y Nueva York y, hacia finales de ese año, empezará la etapa de planificación del estudio de Ginebra. | UN | وفي روما ونيويورك في عام ١٩٩٩ وستبدأ مرحلة التخطيط للدراسة الاستقصائية في جنيف قرب نهاية عام ١٩٩٩. |
El Sr. Peter Kenmore, Jefe del Servicio de Protección Fitosanitaria de la FAO y Secretario Ejecutivo del Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional, en nombre del Director General de la FAO, Sr. Jacques Diouf, dio la bienvenida a los participantes a la reunión y a Roma. | UN | 2 - وبالنيابة عن المدير العام للفاو، السيد جاك ضيوف، تكلّم السيد بيتر كينمور، رئيس دائرة حماية النبات بالفاو والمدير التنفيذي لاتفاقية روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية، فرحّب بالمشاركين في الاجتماع وفي روما. |
Durante el año 2011 se celebraron reuniones en París, en marzo, y en Roma, en septiembre. | UN | وعقد خلال عام 2011 اجتماعان في باريس في آذار/مارس وفي روما في أيلول/سبتمبر. |
3. Desde entonces, he celebrado tres rondas de conversaciones sustantivas con los dos Ministros de Relaciones Exteriores: en Nueva York el 17 de diciembre de 1992, en Roma el 21 de abril de 1993 y en Nueva York el 17 de septiembre de 1993. | UN | ٣ - ومنذ ذلك الحين عقدت ثلاث جولات من المباحثات الموضوعية مع وزيري الخارجية في نيويورك في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وفي روما في ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٣، وفي نيويورك في ١٧ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣. |
Participé personalmente en las reuniones del grupo que se celebraron en Ginebra en diciembre de 1992 y en Roma en mayo de 1993. | UN | وقد اشتركت شخصيا في اجتماعات الفريق في جنيف في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ وفي روما في أيار/مايو ١٩٩٣ . |
11. en Roma, la misión se reunió con Zahir Shah, ex rey del Afganistán, y en Ginebra celebró conversaciones con varios ex dirigentes, como el Sr. Samad Hamed, Viceprimer Ministro Adjunto del Afganistán. | UN | ١١ - وفي روما اجتمعت البعثة مع ملك أفغانستان السابق ظاهر شاه واجتمعت في جنيف مع عدة زعماء سابقين بما في ذلك السيد عبد الصمد حامد نائب رئيس وزراء أفغانستان السابق. |
Observando la convocación de reuniones del Comité Especial de Enlace los días 18 y 19 de febrero de 2003 en Londres y el 10 de diciembre de 2003 en Roma, con el fin de examinar el estado de la economía palestina, | UN | وإذ تلاحظ انعقاد اجتماعي لجنة الاتصال المخصصة في لندن في 18 و 19 شباط/فبراير 2003 وفي روما في 10 كانون الأول/ديسمبر 2003 لاستعراض حالة الاقتصاد الفلسطيني، |
Entre los períodos de sesiones 40º y 41º, se examinó esa cuestión en el marco de un mecanismo especial consultivo durante las reuniones celebradas en París en septiembre de 2001 y, en Roma, en enero de 2002. | UN | وبين دورتي اللجنة الفرعية الأربعين والحادية والأربعين، جرى النظر في المسألة ضمن إطار آلية تشاورية مخصّصة خلال اجتماعين عُقدا في باريس في أيلول/سبتمبر 2001، وفي روما في كانون الثاني/يناير 2002. |
En él se resumen las principales conclusiones de las dos reuniones de 2005 del Comité de Coordinación de las Actividades Estadísticas celebradas en Nueva York el 28 de febrero de 2005 y en Roma del 12 al 14 de septiembre de 2005, respectivamente. | UN | وهو يلخص الاستنتاجات الرئيسية لاجتماعـَـي عام 2005 اللـذين عقدتهما لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية في نيويورك في 28 شباط/فبراير 2005، وفي روما في الفترة من 12 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2005، على التوالي. |
En tercer lugar, las escalas de sueldos recomendadas derivadas de los estudios de las condiciones de servicio del personal del cuadro de servicios generales realizados en París y Montreal en 2005 y en Roma y Nueva York en 2006 se presentaron en los anexos IX y X del informe correspondiente a 2005 y en los párrafos 158 a 160 y 162 a 165 del informe correspondiente a 2006, respectivamente. | UN | ثالثا، ترد في المرفقين التاسع والعاشر من تقرير عام 2005، والفقرات من 158 إلى 160 ومن 162 إلى 165 من تقرير عام 2006 على التوالي، جداول المرتبات الموصى بها نتيجة للدراسات الاستقصائية لشروط الخدمة للموظفين من فئة الخدمات العامة التي أُجريت في باريس ومونتريال في عام 2005، وفي روما ونيويورك في عام 2006. |
De conformidad con las disposiciones de la decisión antes mencionada, el grupo se reunió en Belgrado los días 27 y 28 de junio de 2009 y en Roma los días 28 y 29 de octubre de 2009. | UN | 13 - ووفقاً لأحكام ذلك المقرر، اجتمع الفريق في بلغراد في 27 و28 حزيران/يونيه 2009 وفي روما في 28 و29 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Hasta la fecha se han realizado dos exámenes técnicos, los días 12 y 13 de octubre de 2012 en Ginebra y los días 26 y 27 de enero de 2013 en Roma. | UN | وحتى الآن، أجري استعراضان تقنيان، في جنيف في 12 و 13 تشرين الأول/أكتوبر 2012، وفي روما في 26 و 27 كانون الثاني/يناير 2013. |
Y en Roma piensan que yo soy del Norte. | Open Subtitles | {\pos(190,200)} وفي (روما)، يظنّون أنّي من الشمال |
en Roma también, ¿verdad? | Open Subtitles | وفي روما أيضا، أليس كذلك؟ |
Teniendo en cuenta las tres consultas celebradas por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, en Ginebra en 1997, en Roma en 1998, bajo los auspicios de la FAO, y en Bonn en marzo de 2001, bajo los auspicios del Gobierno de Alemania, la última dedicada especialmente a cuestiones de aplicación por los países, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها المشاورات الثلاث التي عقدها المفوض السامي لحقوق الإنسان في جنيف في عام 1997، وفي روما في عام 1998 بضيافة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وفي بون في آذار/مارس 2001 بضيافة الحكومة الألمانية، والتي ركزت الأخيرة منها تركيزاً خاصاً على مسائل إعمال الحقوق على المستوى القطري، |
" Observando la convocación de la reunión del Comité Especial de Enlace, que se celebró los días 18 y 19 de febrero de 2003 en Londres y 10 de diciembre de 2003 en Roma, con el fin de examinar el estado de la economía palestina. " | UN | " وإذ تحيط علما باجتماع لجنة الاتصال المخصصة المعقود في لندن يومي 18 و 19 شباط/فبراير 2003، وفي روما يوم 10 كانون الأول/ديسمبر 2003، لاستعراض حالة الاقتصاد الفلسطيني " . |
En 1999, terminará los estudios de sueldos de Roma y Nueva York y, hacia finales de ese año, empezará la etapa de planificación del estudio de Ginebra. | UN | وفي روما ونيويورك في عام ١٩٩٩ وستبدأ مرحلة التخطيط للدراسة الاستقصائية في جنيف قرب نهاية عام ١٩٩٩. |