La acción afirmativa es un mecanismo útil para promover la igualdad de condición entre mujeres y hombres en el sistema de enseñanza y en el mercado laboral. | UN | إن العمل الإيجابي وسيلة مفيدة لتشجيع المساواة في الأوضاع بين المرأة والرجل في نظام التعليم وفي سوق العمل. |
En la República Federal de Alemania se asigna gran importancia al mejoramiento de la situación de la mujer en la industria y el comercio y en el mercado de trabajo. | UN | تعلق أهمية كبيرة في جمهورية ألمانيا الاتحادية على تحسين حالة المرأة في الصناعة، وفي التجارة، وفي سوق العمل. |
Encuestas sobre el empleo del tiempo como parte de los programas de encuestas nacionales y reunión de datos estadísticos, desglosados por sexo, relativos al tiempo empleado en actividades en el hogar y en el mercado de trabajo | UN | إجراء دراسات استقصائية عن استغلال الوقت كجزء من برامجها الوطنية بشأن الإحصاءات المنزلية وجمع الإحصاءات المفصلة حسب نوع الجنس بشأن الوقت المستنفذ في الأنشطة في المنزل وفي سوق العمل على السواء |
De resultas de un ataque contra un puente y el mercado de Varvarin murieron en total nueve personas y otras seis, entre ellas niños, desaparecieron, y más de 60 personas resultaron heridas. | UN | فقد قتل ما مجموعه تسعة أشخاص ولا يعرف مصير ستة آخرين، بمن فيهم اﻷطفال بينما جــرح ٦٠ شخصا في غارة على أحد الجسور وفي سوق بفارفرين. |
La mujer viene realizando progresos asimismo en la educación: el 57% de los graduados son mujeres, lo que garantiza su participación cada vez mayor en la sociedad y el mercado de trabajo. | UN | وقالت إن النساء تحققن أيضاً تقدماً في التعليم؛ وأن نسبة النساء في الخريجين تصل في الواقع إلى 57 في المائة، وهو ما يضمن تزايد مشاركتهن في المجتمع وفي سوق اليد العاملة. |
Participantes en la bolsa, así como en el mercado de bonos del tesoro y valores públicos | UN | المشاركون في البورصة وفي سوق سندات الخزانة والسندات الحكومية |
en un mercado laboral que funciona bien, el costo de sustitución de la mano de obra es el del salario prevaleciente. | UN | وفي سوق العمل جيد اﻷداء، فإن تكلفة فرصة العمل هي اﻷجر السائد. |
Cuando una persona es multilingüe, esto la colocará en una mejor posición en la sociedad y en el mercado laboral. | UN | ووضع الشخص المتعدد اللغات أفضل في المجتمع وفي سوق العمل. |
Por lo tanto, el Gobierno federal está obligado a asegurar la igualdad de oportunidades de los hombres y las mujeres en la esfera de la formación y en el mercado laboral. | UN | وبناءً عليه، فإن الحكومة الاتحادية ملزمة بضمان تكافؤ الفرص في التدريب وفي سوق العمل لجميع الرجال والنساء. |
Este enfoque, con frecuencia, ha aumentado la volatilidad en la economía real y en el mercado laboral. | UN | وقد زاد هذا التركيز كثيرا من التقلبات في الاقتصاد الحقيقي وفي سوق العمل. |
Si bien no se prevé una reducción de la dependencia de las importaciones de petróleo y carbón para satisfacer las necesidades totales de energía, se estima que el gas natural desempeñará un papel cada vez más importante en la producción de energía eléctrica y en el mercado de la calefacción de viviendas. | UN | ورغم أنه لا يتوقع أن يقل الاعتماد على النفط والفحم المستوردين في تغطية احتياجات الطاقة الاجمالية، إلاﱠ أنه يتوقع أن يلعب الغاز الطبيعي دوراً أكبر فأكبر في توليد الكهرباء وفي سوق التدفئة السكنية. |
La organización de redes permite a la mujer controlar sus recursos, modificar las relaciones de negociación en el hogar, en la comunidad y en el mercado e influir en las políticas económicas nacionales. | UN | ويمكﱢن التنظيم وربط الشبكات المرأة من التحكم في الموارد، وتغيير علاقات التفاوض في المنزل، وفي مجتمعاتهن المحلية وفي سوق العمل، والتأثير على سياسات الاقتصاد الوطني. |
La mujer sigue participando menos que el hombre en la vida económica de la comunidad y en el mercado de trabajo, y también está en situación de desventaja en lo que se refiere a distribución de trabajos, ocupaciones y grados de empleo. | UN | لا تزال مشاركة المرأة أقل من مشاركة الرجل في الحياة الاقتصادية للمجتمع وفي سوق العمل، كما أن المرأة لا تزال في وضع غير موات من حيث توزيع الوظائف والمهن ودرجات الوظائف. |
Estos objetivos también tienen como fin preparar a los alumnos refugiados para que afronten los problemas multifacéticos y la inseguridad que entrañan los rápidos cambios mundiales, y puedan competir con éxito en los niveles de educación superior y en el mercado de trabajo. | UN | ويُراد بهذه الأهداف إعداد التلاميذ اللاجئين لمواجهة ما يقترن بعالم اليوم السريع التغير من تحديات متعددة الأوجه وعدم تيقن، وللمنافسة بنجاح في المراحل التعليمية العليا وفي سوق العمل. |
Estos objetivos siguieron teniendo como fin preparar a los alumnos refugiados para que afrontasen los problemas multifacéticos y la inseguridad que entrañaban los rápidos cambios mundiales, y pudiesen competir con éxito en los niveles de educación superior y en el mercado de trabajo. | UN | وظلت هذه الأهداف تتجه نحو إعداد التلاميذ اللاجئين لمواجهة ما يقترن بعالم اليوم السريع التغير من تحديات متعددة الأوجه وتغيرات مجهولة، وللمنافسة بنجاح في المراحل التعليمية العليا وفي سوق العمل. |
El Comité, recordando su Recomendación general Nº XXX sobre la discriminación contra los no ciudadanos, alienta al Estado Parte a velar por la plena aplicación en la práctica de la legislación que prohíbe la discriminación en el empleo y en el mercado laboral. | UN | إن اللجنة، إذ تذكِّر بتوصيتها العامة الثلاثين بشأن التمييز ضد غير المواطنين، تشجع الدولة الطرف على ضمان التنفيذ العملي التام للتشريعات التي تحظر التمييز في التوظيف وفي سوق العمالة. |
Si bien ha aumentado la participación de la mujer en el trabajo remunerado, subsisten aún desigualdades importantes con respecto a las oportunidades y los resultados de ingresar en la enseñanza y el mercado laboral. | UN | فقد زادت مشاركة المرأة في العمل بأجر، ولكن لا تزال هناك مظاهر كثيرة لعدم المساواة في الفرص التعليمية وفي سوق العمل وفي النتائج. |
Los proyectos relacionados con la integración de las personas desfavorecidas en la educación y el mercado de trabajo tienen asimismo un marcado aspecto de género. | UN | وتنطوي أيضا المشاريع المتصلة بإدماج المحرومين في نظام التعليم وفي سوق العمل على بعد هام يتعلق بالاعتبارات التي تخص الجنسين. |
192. Antes del 1 de enero de 2014 ya estaba prohibida en el entorno laboral y el mercado de la vivienda la discriminación por motivos de orientación sexual. | UN | 192- كان هناك حظر للتمييز بسبب التوجه الجنسي في الحياة العملية وفي سوق الإسكان قبل 1 كانون الثاني/يناير 2014. |
El retiro de los subsidios a la industria del carbón, así como la evolución del sector de la electricidad y el mercado del gas, condujeron a una preferencia por el gas natural para la generación de electricidad. | UN | وأدى إلغاء اﻹعانات لصناعة الفحم، فضلاً عن التطورات في قطاع الكهرباء وفي سوق الغاز - إلى التحول نحو الغاز الطبيعي في توليد الكهرباء. |
en el mercado de productos las empresas compiten entre sí para obtener cuotas de mercado. | UN | وفي سوق المنتجات، تتنافس الشركة مع الشركات اﻷخرى على أنصبة السوق. |
en un mercado de venta de tarjetas de felicitación estable, el UNICEF tiene que incrementar su parte del mercado para aumentar sus ventas. | UN | وفي سوق بطاقات تهنئة تتسم بالاستقرار، يتعين على اليونيسيف زيادة حصتها من السوق لتنمية المبيعات. |
Se considera que el esfuerzo por alcanzar estos objetivos básicos de la OIT concuerda con la necesidad de aumentar el funcionamiento eficiente de la economía y del mercado laboral. | UN | ويعتبر العمل على تحقيق هذه اﻷهداف اﻷساسية لﻵيلو متفقا مع الحاجة إلى النهوض بكفاءة اﻷداء في الاقتصاد وفي سوق العمل. |