ويكيبيديا

    "وفي سياق تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el contexto de la aplicación
        
    • en el contexto de la ejecución
        
    • en el marco de la aplicación
        
    • al aplicar
        
    • en el marco de la ejecución
        
    • y cumplir sus
        
    • en cumplimiento
        
    • en aplicación de
        
    en el contexto de la aplicación de los programas de desarrollo, la integración entre los sectores y los interesados parece ser el factor fundamental para la reducción de la pobreza. UN وفي سياق تنفيذ البرامج الإنمائية، يشكل التكامل بين القطاعات وأصحاب المصلحة على ما يبدو العامل الرئيسي للحد من الفقر.
    en el contexto de la aplicación de la Convención de lucha contra la desertificación, los Ministros tomaron nota de que los esfuerzos destinados a prevenir y contener la desertificación seguían siendo insuficientes. UN ٥١ - وفي سياق تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، أشار الوزراء إلى أن الجهود الرامية إلى منع ومراقبة التصحر لا تزال غير كافية.
    en el contexto de la aplicación de políticas, esa mejora entrañaría una financiación previsible y sostenida de la ejecución de programas y actividades concretos o un proceso tendiente al establecimiento de un programa de acción mundial en materia forestal, tal como el que se indica en la modalidad 6. UN وفي سياق تنفيذ السياسة العامة، يعني هذا التحسين تمويلاً يمكن التنبؤ به ومستداماً لتنفيذ برامج وأنشطة محددة، أو مزيداً من التطور نحو إنشاء برنامج عمل عالمي معني بالغابات، كما هو مبين في إطار الخيار ٦.
    en el contexto de la ejecución del componente del programa subregional sobre fortalecimiento de las organizaciones sindicales en el Perú relativo a la promoción de la igualdad entre los hombres y las mujeres trabajadores, uno de los proyectos tiene por objetivo mejorar el acceso de la mujer al mercado de trabajo mediante su integración en sindicatos y su participación activa en las relaciones laborales. UN وفي سياق تنفيذ عنصر بيرو من البرنامج دون الاقليمي المتعلق بدعم المنظمات النقابية في نهوضها بالمساواة بين العمال والعاملات، كان هناك مشروع يستهدف تحسين وصول المرأة إلى سوق العمل من خلال إدماجها في النقابات ومشاركتها النشطة في العلاقات العمالية.
    en el marco de la aplicación de las conclusiones de Beijing, Benin ha dado prioridad a la eliminación de la pobreza, al fortalecimiento de los servicios de salud y educación, y a la participación de la mujer en la vida pública. UN وفي سياق تنفيذ نتائج بيجين أولت بنن اﻷولوية للقضاء على الفقر وتعزيز الخدمات الصحية والتعليم ومشاركة المرأة في الحياة العامة.
    al aplicar el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, se debería tener en cuenta un equilibrio y se debería respetar plenamente el reglamento de la Conferencia. UN وفي سياق تنفيذ برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، ينبغي مراعاة التوازن والاتزان واحترام النظام الداخلي للمؤتمر احتراما كاملا.
    en el marco de la ejecución del proyecto, ya se han realizado siete seminarios para funcionarios e instituciones financieras que se enumeran a continuación: UN وفي سياق تنفيذ المشروع، نُظمت بالفعل سبع حلقات دراسية لفائدة موظفي المؤسسات المالية:
    No obstante, la verdadera prueba consistirá en que las entidades puedan utilizar la nueva información para obtener mejoras cuantificables en las operaciones y cumplir sus mandatos de manera eficaz en función de los costos. UN إلا أن الاختبار الحقيقي هو ما إذا كانت تلك الكيانات قادرة على ترجمة المعلومات الجديدة إلى تحسينات قابلة للقياس في إطار العمليات وفي سياق تنفيذ الولايات على نحو فعال من حيث التكلفة.
    Con ese fin, y en el contexto de la aplicación de la estrategia de la tecnología de la información, la Comisión Consultiva recomienda que se examine la cuestión de la vinculación de esos sistemas y los resultados de ese examen se incluyan en el informe provisional sobre la marcha de los trabajos a que se hace referencia más adelante. UN ولهذه الغاية، وفي سياق تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات، توصي اللجنة بإجراء استعراض لمسألة ربط هذه النظم ونتائجها كيما يتم تضمينه في التقرير المرحلي المؤقت المشار إليه فيما يلي أدناه.
    en el contexto de la aplicación de la solicitud anterior de la Asamblea, el Secretario General propuso reestructurar, de manera gradual, la estructura de puestos y categorías de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi hasta situarla en un nivel similar al de las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena. UN وفي سياق تنفيذ طلب الجمعية السابق، اقترح الأمين العام القيام تدريجيا بتعديل هيكل الوظائف والرُّتَب في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي والارتقاء به إلى مستوى مكتبَي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    en el contexto de la aplicación de la solicitud anterior de la Asamblea, el Secretario General propuso reestructurar, de manera gradual, la estructura de puestos y categorías de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi hasta situarla en un nivel similar al de las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena. UN وفي سياق تنفيذ طلب الجمعية السابق، اقترح الأمين العام القيام تدريجيا بتعديل هيكل الوظائف والرُّتَب في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي والارتقاء به إلى مستوى مكتبَي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    en el contexto de la aplicación de las disposiciones jurídicas pertinentes en este ámbito, se ha creado en el Tribunal Supremo un departamento aparte para la protección del derecho a ser juzgado dentro de un plazo razonable. UN وفي سياق تنفيذ الأحكام القانونية ذات الصلة في هذا المجال، أنشئت دائرة منفصلة في المحكمة العليا من أجل حماية الحق في المحاكمة في غضون مدة زمنية معقولة.
    en el contexto de la aplicación de lo dispuesto en el párrafo 32 del proyecto de resolución, el Secretario General se propone también examinar la capacidad de las comisiones regionales en el seguimiento de la Plataforma de Acción a nivel regional. UN ١٤ - وفي سياق تنفيذ الفقرة ٣٢ من مشروع القرار، فإن اﻷمين العام يعتزم أيضا استعراض قدرة اللجان اﻹقليمية على متابعة منهاج العمل على الصعيد اﻹقليمي.
    en el contexto de la aplicación del Programa 21, al Departamento se le ha atribuido la función de organismo principal para elaborar estrategias de aprovechamiento integrado de los recursos hídricos. UN ٢٥٩ - وفي سياق تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، أسند إلى اﻹدارة الدور الرئيسي في وضع استراتيجيات التنمية المتكاملة للموارد المائية.
    en el contexto de la aplicación de las propuestas para la adopción de medidas formuladas por el Grupo, el objetivo primordial no es insistir en la determinación de las superposiciones, duplicaciones o deficiencias de las medidas que adopten los distintos miembros del Equipo de Tareas u otras organizaciones internacionales y regionales. UN ٢٧ - وفي سياق تنفيذ مقترحات العمل التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، لا تتعلق المسألة باﻹصرار على تحديد حالات التداخل ومجالات الازدواجية، أو الثغرات في العمل بين مختلف أعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات، أو بين المنظمات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى.
    Más concretamente, la estrategia tendrá por objeto hacer del Instituto un organismo de realización eficaz para la presentación de los programas de creación de capacidad de las oficinas subregionales de la CEPA dirigidos a las instituciones subregionales y a las comunidades económicas regionales, especialmente en el contexto de la ejecución de sus programas multianuales. UN وبشكل أكثر تحديدا، ستستهدف الاستراتيجية إكساب المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط صفة الوكالة المنفّذة الفعّالة في تنفيذ برامج بناء القدرات التي تضطلع بها المكاتب دون الإقليمية للّجنة وتستهدف المؤسسات دون الإقليمية والجماعات الاقتصادية الإقليمية، وفي سياق تنفيذ برامجها المتعددة السنوات.
    17. en el contexto de la ejecución del amplio plan de acción nacional en marcha, se acordó con Colombia la adopción de un programa de dos años para financiar conjuntamente varias actividades proyectadas. UN 17- وفي سياق تنفيذ خطة عمل وطنية مستمرة وشاملة اتُّفق على برنامج مدته سنتان مع كولومبيا للاشتراك في تمويل عدد من الأنشطة المقرّرة.
    en el marco de la aplicación de la política del Gobierno en materia de desarme, se elaboraron y aprobaron un plan nacional de acción y una estrategia nacional de lucha contra la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras y de desarme de civiles. UN وفي سياق تنفيذ السياسة الحكومية في مجال نزع السلاح، صيغت خطة عمل وطنية واستراتيجية وطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع سلاح المدنيين، وجرى اعتمادهما.
    al aplicar esa estrategia, el Departamento de Información Pública utilizó la televisión, la radio, los medios impresos, la difusión y la Internet, así como la red de centros y servicios de información de las Naciones Unidas. UN وفي سياق تنفيذ الاستراتيجية، سخّرت إدارة شؤون الإعلام البرامج التلفزيونية، والإذاعية، والموارد المطبوعة، وقنوات التوعية والإنترنت، بالإضافة إلى شبكة مراكز ودوائر الأمم المتحدة للإعلام.
    en el marco de la ejecución del Plan global bajo la égida de las Naciones Unidas, se ha creado el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas de contribuciones voluntarias para las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN وفي سياق تنفيذ الخطة العالمية، أنشئ برعاية الأمم المتحدة الصندوق الاستئماني للتبرعات الخاصة بضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    Según la Junta, la verdadera prueba a partir de ahora, consistirá en que las entidades del sistema de las Naciones Unidas puedan utilizar la nueva información para obtener mejoras cuantificables en las operaciones y cumplir sus mandatos de manera eficaz en función de los costos. UN ويرى المجلس أن التحدي مستقبلا سيتمثل في ما إذا كانت كيانات الأمم المتحدة ستنجح في ترجمة هذه المعلومات الجديدة إلى تحسينات يمكن قياسها في مجال العمليات وفي سياق تنفيذ الولايات على نحو فعال من حيث التكلفة.
    en cumplimiento de su mandato, la OSSI tomó las siguientes iniciativas: UN وفي سياق تنفيذ المكتب لهذه الولاية اضطلع بالمبادرات التالية:
    en aplicación de ese Plan, se adoptaron las medidas siguientes: UN وفي سياق تنفيذ هذه الخطة، اضطُلع بالإجراءات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد