a la luz de esta disposición, la secretaría prestará al CCT la asistencia que precise para preparar las estimaciones de las consecuencias financieras de sus decisiones. | UN | وفي ضوء هذا الحكم، ستقوم اﻷمانة، كما هو مطلوب، بمساعدة لجنة العلم والتكنولوجيا في إعداد التقديرات المالية لمقرراتها. |
a la luz de esa situación, era improbable que pudieran saldar sus cuotas atrasadas inmediatamente. | UN | وفي ضوء هذا الوضع، لا يرجح أن تتمكن تلك الدول من التخلص من متأخراتها فورا. |
a la luz de este informe, la persona es enviada a prisión. | UN | وفي ضوء هذا التقرير، يوضع الشخص عندئذ في السجن. |
habida cuenta de esta conclusión, el Comité no considera necesario examinar por separado la reclamación de la autora en relación con el artículo 10 del Pacto. | UN | وفي ضوء هذا الاستنتاج، ترى اللجنة أنه ليس من الضروري أن تعالج على حدة ادّعاء صاحبة البلاغ بموجب المادة 10 من العهد. |
en vista de esta conclusión, el Comité no considera necesario examinar por separado las denuncias del autor relativas al artículo 10, párrafo 1, del Pacto. | UN | وفي ضوء هذا الاستنتاج، لن يكون من الضروري البت بشكل منفصل في ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
en vista de esa opinión, los motivos que subyacen en la incapacidad de muchas de estas naciones para convertirse en Miembros, deben ser objeto de examen. | UN | وفي ضوء هذا الرأي، يجب دراسة اﻷسباب التي تحول دون انضمام كثير من هذه الدول إلى عضوية اﻷمم المتحدة. |
habida cuenta de ello, la presencia de tantos niños y niñas en este período extraordinario de sesiones pone de relieve nuestro compromiso. | UN | وفي ضوء هذا الواقع، إن وجود هذا العدد الكبير من البنات والأولاد الصغار في الدورة الاستثنائية هو تنويه بالتزامنا. |
Ha sido en este contexto que siempre hemos pedido la realización de esfuerzos concertados por la comunidad internacional para asistir a los programas de reconstrucción y rehabilitación del Líbano. | UN | وفي ضوء هذا الفهم دأبنا على المطالبة بأن ينسق المجتمع الدولي جهوده لمعاونة برامج اﻹنعاش والتعمير في لبنان. |
a la luz de esta declaración podrá oír a los testigos, interrogar a los sospechosos, efectuar comprobaciones oculares y reunir pruebas materiales. | UN | وفي ضوء هذا الاستماع، للقاضي أن يستمع للشهود، وأن يستجوب المشتبه بهم، ويعاين الأماكن ويصادر أدلة الإثبات. |
a la luz de esta conclusión, no es necesario examinar la reclamación adicional del autor en relación con el artículo 7. | UN | وفي ضوء هذا الاستنتاج، يكون من غير الضروري النظر في الادعاء الإضافي المقدم من صاحب البلاغ في إطار المادة 7. |
a la luz de esta conclusión, el Comité considera innecesario examinar por separado la denuncia formulada en relación con el artículo 10. 6.4. | UN | وفي ضوء هذا الاستنتاج، فإن اللجنة لا ترى ضرورة للنظر بصورة مستقلة في الادعاء المقدم بموجب المادة 10. |
a la luz de esa noticia, la Cumbre decidió enviar una delegación ministerial a Bujumbura para seguir de cerca esta nueva circunstancia, a fin de permitir que los países de la región evaluaran la situación y adoptaran las medidas pertinentes. | UN | وفي ضوء هذا التطور، قرر اجتماع القمة إرسال وفد وزاري إلى بوجومبورا لمتابعة هذا التطور لتمكين بلدان المنطقة من تقييم الحالة واتخاذ اﻹجراءات المناسبة. |
a la luz de esa desalentadora decepción, las Naciones Unidas deben estudiar las posibilidades de lograr una mayor cooperación con otros interesados, especialmente los sectores empresariales. | UN | وفي ضوء هذا الخذلان المخيب للآمال، ينبغي للأمم المتحدة أن تستكشف الفرص لتعاون أوثق مع أصحاب مصلحة آخرين، خاصة قطاعات الشركات. |
a la luz de este análisis, se formularán propuestas encaminadas a reforzar, ampliar y dar mayor eficacia a la cooperación internacional en esta esfera. | UN | وفي ضوء هذا التحليل، ستقدم مقترحات لتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال وتوسيعه وزيادة فعاليته. |
a la luz de este informe, caemos en la cuenta de que, si no aceleramos el paso, sólo lograremos los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio de manera parcial y aislada. | UN | وفي ضوء هذا التقرير نرى بوضوح أننا لن نحقق أهداف الألفية للتنمية إلا بشكل تدريجي إذا لم نعجل وتيرة سير عملنا. |
habida cuenta de esta tendencia, los organismos, fondos y programas han tomado medidas para mitigar las consecuencias de la disminución de recursos. | UN | وفي ضوء هذا الاتجاه، اتخذت الوكالات والصناديق والبرامج تدابير لتخفيف أثر استنفاد الموارد. |
habida cuenta de esta posición, mi delegación no participará en la votación del proyecto de resolución N. | UN | وفي ضوء هذا الموقف، فإن وفدي لن يشترك في التصويت على مشروع القرار نون. |
en vista de esta conclusión, el Comité no examinará por separado la alegación formulada por el autor al amparo del artículo 10, párrafo 1, del Pacto. | UN | وفي ضوء هذا الاستنتاج، لن تدرس اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد بصورة مستقلة. |
en vista de esa propuesta, podrían plantearse los siguientes interrogantes: | UN | وفي ضوء هذا الاقتراح يمكن تناول اﻷسئلة التالية: |
habida cuenta de ello, quizá los miembros deseen reducir al mínimo sus comentarios y preguntas. | UN | وفي ضوء هذا الخبر قد يود اﻷعضاء توخي اﻹيجاز قدر اﻹمكان في تعليقاتهم وأسئلتهم. |
en este contexto, el conflicto de Nagorno-Karabaj sigue siendo motivo de preocupación para el Gobierno de Armenia, para el que su solución pacífica sigue siendo la máxima prioridad en materia de política exterior. | UN | وفي ضوء هذا لا يزال الصراع الناشب في ناغورني كاراباخ يمثل مصدر قلق لحكومة أرمينيا ولا يزال ايجاد حل سلمي لهذا الصراع يشكل اﻷولوية العليا في السياسة الخارجية ﻷرمينيا. |
a la luz de ese examen, las partes iniciaron una revisión exhaustiva del plan estratégico y las metas relativas a la diversidad biológica. | UN | وفي ضوء هذا الاستعراض، بدأت الأطراف تنقيحاً موسعاً للخطة الإستراتيجية ولأهداف التنوع البيولوجي. |
en vista de ello, se apoyó enérgicamente la preparación de documentos por los grupos de tareas para el período extraordinario de sesiones y el 28º período de sesiones. | UN | وفي ضوء هذا أيد الفريق بقوة قيام فرق العمل بإعداد وثائق للدورة الاستثنائية والدورة الثامنة والعشرين. |
habida cuenta de esa situación, los Estados Unidos pueden ahora sumarse al consenso en apoyo del proyecto de resolución. | UN | وفي ضوء هذا الوضع، يمكن للولايات المتحدة اﻵن أن تنضم إلى توافق اﻵراء تأييدا لمشروع القرار. |
ante esta situación, la comunidad internacional debe asumir una responsabilidad compartida y adoptar una estrategia común. | UN | وفي ضوء هذا الاتجاه، يتعين على المجتمع الدولي أن يتوخى مسؤولية مشتركة ويعتمد استراتيجية جماعية. |
habida cuenta de este ejemplo coronado por el éxito, es imprescindible acelerar los esfuerzos encaminados a facilitar educación sexual y sanitaria, en especial en relación con el VIH y el SIDA. | UN | وفي ضوء هذا المثال الناجح، من الضروري مضاعفة الجهود المبذولة في مجال التربية الجنسية والصحية وبصفة خاصة فيما يتعلق بمرض اﻹيدز. |
teniendo esto en cuenta, los gobiernos de las entidades se comprometieron a efectuar reformas para mejorar las prácticas de gestión y eliminar la corrupción endémica en el sector de las telecomunicaciones. | UN | وفي ضوء هذا التطور الذي آلت إليه الأمور، التزمت حكومتا الكيانين بأن تنفذ إصلاحات ترمي إلى تحسن ممارسات الإدارة وتقضي على الفساد المتأصل في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية. |