ويكيبيديا

    "وفي ضوء هذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la luz de esta
        
    • a la luz de esa
        
    • a la luz de este
        
    • habida cuenta de esta
        
    • en vista de esta
        
    • en vista de esa
        
    • habida cuenta de ello
        
    • en este contexto
        
    • a la luz de ese
        
    • en este sentido
        
    • en vista de ello
        
    • habida cuenta de esa
        
    • ante esta
        
    • habida cuenta de este
        
    • teniendo esto en cuenta
        
    a la luz de esta disposición, la secretaría prestará al CCT la asistencia que precise para preparar las estimaciones de las consecuencias financieras de sus decisiones. UN وفي ضوء هذا الحكم، ستقوم اﻷمانة، كما هو مطلوب، بمساعدة لجنة العلم والتكنولوجيا في إعداد التقديرات المالية لمقرراتها.
    a la luz de esa situación, era improbable que pudieran saldar sus cuotas atrasadas inmediatamente. UN وفي ضوء هذا الوضع، لا يرجح أن تتمكن تلك الدول من التخلص من متأخراتها فورا.
    a la luz de este informe, la persona es enviada a prisión. UN وفي ضوء هذا التقرير، يوضع الشخص عندئذ في السجن.
    habida cuenta de esta conclusión, el Comité no considera necesario examinar por separado la reclamación de la autora en relación con el artículo 10 del Pacto. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، ترى اللجنة أنه ليس من الضروري أن تعالج على حدة ادّعاء صاحبة البلاغ بموجب المادة 10 من العهد.
    en vista de esta conclusión, el Comité no considera necesario examinar por separado las denuncias del autor relativas al artículo 10, párrafo 1, del Pacto. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، لن يكون من الضروري البت بشكل منفصل في ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    en vista de esa opinión, los motivos que subyacen en la incapacidad de muchas de estas naciones para convertirse en Miembros, deben ser objeto de examen. UN وفي ضوء هذا الرأي، يجب دراسة اﻷسباب التي تحول دون انضمام كثير من هذه الدول إلى عضوية اﻷمم المتحدة.
    habida cuenta de ello, la presencia de tantos niños y niñas en este período extraordinario de sesiones pone de relieve nuestro compromiso. UN وفي ضوء هذا الواقع، إن وجود هذا العدد الكبير من البنات والأولاد الصغار في الدورة الاستثنائية هو تنويه بالتزامنا.
    Ha sido en este contexto que siempre hemos pedido la realización de esfuerzos concertados por la comunidad internacional para asistir a los programas de reconstrucción y rehabilitación del Líbano. UN وفي ضوء هذا الفهم دأبنا على المطالبة بأن ينسق المجتمع الدولي جهوده لمعاونة برامج اﻹنعاش والتعمير في لبنان.
    a la luz de esta declaración podrá oír a los testigos, interrogar a los sospechosos, efectuar comprobaciones oculares y reunir pruebas materiales. UN وفي ضوء هذا الاستماع، للقاضي أن يستمع للشهود، وأن يستجوب المشتبه بهم، ويعاين الأماكن ويصادر أدلة الإثبات.
    a la luz de esta conclusión, no es necesario examinar la reclamación adicional del autor en relación con el artículo 7. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، يكون من غير الضروري النظر في الادعاء الإضافي المقدم من صاحب البلاغ في إطار المادة 7.
    a la luz de esta conclusión, el Comité considera innecesario examinar por separado la denuncia formulada en relación con el artículo 10. 6.4. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، فإن اللجنة لا ترى ضرورة للنظر بصورة مستقلة في الادعاء المقدم بموجب المادة 10.
    a la luz de esa noticia, la Cumbre decidió enviar una delegación ministerial a Bujumbura para seguir de cerca esta nueva circunstancia, a fin de permitir que los países de la región evaluaran la situación y adoptaran las medidas pertinentes. UN وفي ضوء هذا التطور، قرر اجتماع القمة إرسال وفد وزاري إلى بوجومبورا لمتابعة هذا التطور لتمكين بلدان المنطقة من تقييم الحالة واتخاذ اﻹجراءات المناسبة.
    a la luz de esa desalentadora decepción, las Naciones Unidas deben estudiar las posibilidades de lograr una mayor cooperación con otros interesados, especialmente los sectores empresariales. UN وفي ضوء هذا الخذلان المخيب للآمال، ينبغي للأمم المتحدة أن تستكشف الفرص لتعاون أوثق مع أصحاب مصلحة آخرين، خاصة قطاعات الشركات.
    a la luz de este análisis, se formularán propuestas encaminadas a reforzar, ampliar y dar mayor eficacia a la cooperación internacional en esta esfera. UN وفي ضوء هذا التحليل، ستقدم مقترحات لتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال وتوسيعه وزيادة فعاليته.
    a la luz de este informe, caemos en la cuenta de que, si no aceleramos el paso, sólo lograremos los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio de manera parcial y aislada. UN وفي ضوء هذا التقرير نرى بوضوح أننا لن نحقق أهداف الألفية للتنمية إلا بشكل تدريجي إذا لم نعجل وتيرة سير عملنا.
    habida cuenta de esta tendencia, los organismos, fondos y programas han tomado medidas para mitigar las consecuencias de la disminución de recursos. UN وفي ضوء هذا الاتجاه، اتخذت الوكالات والصناديق والبرامج تدابير لتخفيف أثر استنفاد الموارد.
    habida cuenta de esta posición, mi delegación no participará en la votación del proyecto de resolución N. UN وفي ضوء هذا الموقف، فإن وفدي لن يشترك في التصويت على مشروع القرار نون.
    en vista de esta conclusión, el Comité no examinará por separado la alegación formulada por el autor al amparo del artículo 10, párrafo 1, del Pacto. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، لن تدرس اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد بصورة مستقلة.
    en vista de esa propuesta, podrían plantearse los siguientes interrogantes: UN وفي ضوء هذا الاقتراح يمكن تناول اﻷسئلة التالية:
    habida cuenta de ello, quizá los miembros deseen reducir al mínimo sus comentarios y preguntas. UN وفي ضوء هذا الخبر قد يود اﻷعضاء توخي اﻹيجاز قدر اﻹمكان في تعليقاتهم وأسئلتهم.
    en este contexto, el conflicto de Nagorno-Karabaj sigue siendo motivo de preocupación para el Gobierno de Armenia, para el que su solución pacífica sigue siendo la máxima prioridad en materia de política exterior. UN وفي ضوء هذا لا يزال الصراع الناشب في ناغورني كاراباخ يمثل مصدر قلق لحكومة أرمينيا ولا يزال ايجاد حل سلمي لهذا الصراع يشكل اﻷولوية العليا في السياسة الخارجية ﻷرمينيا.
    a la luz de ese examen, las partes iniciaron una revisión exhaustiva del plan estratégico y las metas relativas a la diversidad biológica. UN وفي ضوء هذا الاستعراض، بدأت الأطراف تنقيحاً موسعاً للخطة الإستراتيجية ولأهداف التنوع البيولوجي.
    en vista de ello, se apoyó enérgicamente la preparación de documentos por los grupos de tareas para el período extraordinario de sesiones y el 28º período de sesiones. UN وفي ضوء هذا أيد الفريق بقوة قيام فرق العمل بإعداد وثائق للدورة الاستثنائية والدورة الثامنة والعشرين.
    habida cuenta de esa situación, los Estados Unidos pueden ahora sumarse al consenso en apoyo del proyecto de resolución. UN وفي ضوء هذا الوضع، يمكن للولايات المتحدة اﻵن أن تنضم إلى توافق اﻵراء تأييدا لمشروع القرار.
    ante esta situación, la comunidad internacional debe asumir una responsabilidad compartida y adoptar una estrategia común. UN وفي ضوء هذا الاتجاه، يتعين على المجتمع الدولي أن يتوخى مسؤولية مشتركة ويعتمد استراتيجية جماعية.
    habida cuenta de este ejemplo coronado por el éxito, es imprescindible acelerar los esfuerzos encaminados a facilitar educación sexual y sanitaria, en especial en relación con el VIH y el SIDA. UN وفي ضوء هذا المثال الناجح، من الضروري مضاعفة الجهود المبذولة في مجال التربية الجنسية والصحية وبصفة خاصة فيما يتعلق بمرض اﻹيدز.
    teniendo esto en cuenta, los gobiernos de las entidades se comprometieron a efectuar reformas para mejorar las prácticas de gestión y eliminar la corrupción endémica en el sector de las telecomunicaciones. UN وفي ضوء هذا التطور الذي آلت إليه الأمور، التزمت حكومتا الكيانين بأن تنفذ إصلاحات ترمي إلى تحسن ممارسات الإدارة وتقضي على الفساد المتأصل في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد