ويكيبيديا

    "وفي ضوء هذه الظروف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en esas circunstancias
        
    • en estas circunstancias
        
    • dadas las circunstancias
        
    • en tales circunstancias
        
    • a la luz de estas circunstancias
        
    • en vista de estas circunstancias
        
    • a la vista de estas circunstancias
        
    • a la luz de esas circunstancias
        
    • habida cuenta de esas circunstancias
        
    • habida cuenta de estas circunstancias
        
    • teniendo en cuenta estas consideraciones
        
    en esas circunstancias el Comité concluye que los hechos expuestos no ponen de manifiesto una violación del párrafo 1 del artículo 14. UN وفي ضوء هذه الظروف خلصت اللجنة إلى أن الحقائق المعروضة عليها لا تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة ١ من المادة ١٤.
    en esas circunstancias, el Comité considera que esta parte de la comunicación no está debidamente fundamentada a los fines de la admisibilidad y es, por tanto, inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. 5.6. UN وفي ضوء هذه الظروف تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لا يستند إلى أدلة للبت في مقبوليته، وبالتالي فهو غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    en estas circunstancias, y como el Grupo no puede llevar a cabo una evaluación de esa sobreestimación reclamación por reclamación, se hace un ajuste por riesgos en las reclamaciones por costos adicionales. UN وفي ضوء هذه الظروف وحيث إن الفريق لا يمكنه أن يحدد أي مطالبة عن طريق تقدير هذا البيان المبالغ فيه للمطالبة يطبق تعديل للخطر على المطالبات المتعلقة بالتكاليف الإضافية.
    31. en tales circunstancias, es preciso que los Estados poseedores de armas nucleares comiencen sin demora a poner en práctica las 13 medidas convenidas en la Conferencia de 2000 a fin de avanzar sistemáticamente en la aplicación del artículo VI del Tratado y del párrafo 3 y el inciso c) del párrafo 4 de la decisión de 1995 sobre los principios y objetivos de la no proliferación y el desarme nuclear. UN 31- وفي ضوء هذه الظروف يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبدأ دون تأخير تنفيذ الخطوات الثلاث عشرة المتفق عليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000 بغية إحراز تقدم منهجي في تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة والفقرتين 3 و4(ج) من القرار المعتمد في 1995 المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    en esas circunstancias y habida cuenta de la recomendación que formuló en el párrafo 10 supra, la Comisión estima que las necesidades de estas funciones se podrían atender dentro de los límites de la capacidad existente. UN وفي ضوء هذه الظروف وأخذا في الاعتبار التوصية الواردة في الفقرة 10 أعلاه ترى اللجنة أنه يمكن تلبية الاحتياجات المتعلقة بهذه المهام بالاعتماد على الملاك الوظيفي المتوفر حاليا.
    en esas circunstancias y habida cuenta de la recomendación que formuló en el párrafo 10 supra, la Comisión estima que las necesidades de estas funciones se podrían atender dentro de los límites de la capacidad existente. UN وفي ضوء هذه الظروف وأخذا في الاعتبار التوصية الواردة في الفقرة 10 أعلاه ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تلبية الاحتياجات المتعلقة بهذه المهام بالاعتماد على الملاك الوظيفي المتوفر حاليا.
    a la luz de estas circunstancias, se necesita ayuda para establecer una red privada virtual, lo que garantizaría la seguridad de las comunicaciones entre Granada y esos organismos externos. UN وفي ضوء هذه الظروف المتغيرة، تكون هناك ضرورة للمساعدة على إقامة شبكة خاصة لخدمات الحاسوب.
    en vista de estas circunstancias, en el informe de la Corte Internacional de Justicia que estamos examinando se nos invita a interrogarnos sobre el lugar que la comunidad internacional otorga realmente en la actualidad al órgano judicial principal de las Naciones Unidas. UN وفي ضوء هذه الظروف فإن تقرير محكمة العدل الدولية الذي نحن بصــدد نظـره اﻵن يدعونـا إلى التساؤل عن الموقع الذي يمنحه المجتمع الدولي اليوم، بالقيمة الحقيقية، للهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    a la luz de esas circunstancias resulta muy natural que los Estados no poseedores de armas nucleares que tienen preocupaciones por su seguridad consideren tomar medidas de legítima defensa. UN وفي ضوء هذه الظروف من الطبيعي تماما أن تنظر الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي لديها شواغل أمنية في إجراءات الدفاع عن نفسها.
    habida cuenta de estas circunstancias y del hecho de que tropezaba con limitaciones en materia de recursos humanos y financieros, la Comisión necesitaba más asistencia técnica. UN وفي ضوء هذه الظروف والتقييدات التي تخضع لها اللجنة المعنية بالمنافسة من حيث الموارد البشرية والمالية فإنها بحاجة للمزيد من المساعدة التقنية.
    teniendo en cuenta estas consideraciones y otras circunstancias pertinentes, el Grupo concluyó que las pérdidas de bienes personales sufridas por cualquier persona que hubiera demostrado que residía en Kuwait o en el Iraq en el momento de la invasión estaban directamente relacionadas con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفي ضوء هذه الظروف وغيرها من الظروف المتصلة بالموضوع، استنتج الفريق أن الخسائر من الممتلكات الشخصية التي تكبدها الفرد الذي أثبت أنه كان مقيماً في الكويت أو العراق في وقت الغزو خسائر تتعلق مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد