ويكيبيديا

    "وفي ظل غياب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a falta de
        
    • en ausencia
        
    • al no haber
        
    • ante la falta
        
    • en vista de la falta
        
    • dado que no
        
    • al no existir
        
    Por lo tanto, a falta de una nueva estructura financiera, debían considerarse las opciones existentes en la esfera normativa. UN وهكذا وفي ظل غياب بنية مالية جديدة، ينبغي النظر في خيارات السياسات المتوافرة.
    a falta de una petición concreta de un miembro de la Autoridad, no había razón para enmendar la escala en esta etapa. UN وفي ظل غياب أي طلب محدد من عضو بالسلطة، لم يكن هناك داع لتعديل الجدول في هذه المرحلة.
    a falta de dicha evaluación, el veredicto acerca de la eficacia de la UNCTAD será necesariamente incompleto. UN وفي ظل غياب هذا التقييم، يظل الحكم على فعالية الأونكتاد ناقصاً بعض الشيء.
    en ausencia de dichas leyes específicas se deben aplicar las propias disposiciones del Decreto No. 457 que contiene un procedimiento sencillo y de aplicación expeditiva. UN وفي ظل غياب هذه القوانين المحددة، ينبغي تطبيق اﻷحكام الخاصة بالمرسوم رقم ٤٥٧ الذي يشتمل على اجراء بسيط وقابل للتطبيق السريع.
    al no haber recibido una nueva orientación de la Asamblea General, la Comisión siguió examinando los elementos de la metodología en vigor. UN وفي ظل غياب أي توجيه آخر من الجمعية العامة، واصلت اللجنة استعراض عناصر المنهجية الحالية.
    ante la falta de entendimiento sobre importantes definiciones y criterios, los Estados miembros de la Unión Europea votarán en contra del proyecto de resolución. UN وفي ظل غياب فهم للتعريفات والنهوج المهمة، ستصوت دول الاتحاد الأوروبي ضد مشروع القرار.
    en vista de la falta de acuerdo entre los peticionarios y las F-FDTL sobre los medios de investigación adecuados, el proceso fracasó y los peticionarios abandonaron sus cuarteles. UN وفي ظل غياب توافق للآراء بين مقدمي الالتماس وقوات الدفاع فيما يتعلق بالسبل المناسبة لإجراء التحقيق، فشلت العملية وترك مقدمو الالتماس ثكناتهم.
    a falta de cualquier referencia de este tipo, a Suiza le resulta difícil adoptar cualquier otra posición en relación con la votación. UN وفي ظل غياب أي إشارة من هذا القبيل، من الصعب على سويسرا تبني أي موقف آخر في التصويت.
    a falta de un empleo compensatorio o de un programa general de desarme, desmovilización y reintegración, se corre el riesgo de que esos antiguos combatientes vuelvan a empuñar las armas y engrosen nuevamente las filas de las partes beligerantes. UN وفي ظل غياب عمل يوفر الأجر اللازم وبرنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ثمة مخاطرة بأن يعود هؤلاء المقاتلون السابقون إلى حمل السلاح والانضمام من جديد إلى الأطراف المحاربة.
    a falta de una disposición en ese sentido, se necesitaría la autorización del Consejo de Seguridad, en su calidad de órgano del que depende el Tribunal, y de la Asamblea General, órgano que elige a sus magistrados, a fin de prorrogar los mandatos de los magistrados ad lítem y permanentes del Tribunal. UN وفي ظل غياب مثل هذا الحكم، سيلزم الحصول على موافقة مجلس الأمن، بوصفه الهيئة الأم للمحكمة، والجمعية العامة، بوصفها الهيئة التي تنتخب قضاتها، لتمديد فترة ولاية القضاة المخصصين والدائمين للمحكمة.
    a falta de un sistema maduro de intermediación financiera privada, los países deberían seleccionar instrumentos viables para agilizar el desarrollo y proporcionar capital de riesgo fácilmente accesible, con el fin de fortalecer el sector productivo de la economía. UN وفي ظل غياب نظام مكتمل الشروط للوساطة المالية الخاصة، ينبغي للبلدان أن تحدِّد أدوات صالحة لتسريع التنمية وتوفير رؤوس أموال المجازفة بتكلفة ميسورة بغية تعزيز القطاع المنتِج للاقتصاد.
    a falta de la estructura acordada, incluido el número concreto y la categoría de los puestos, así como de una indicación de las actividades propuestas y su costo, no es posible preparar ningún estimado fiable de las consecuencias financieras y administrativas. UN وفي ظل غياب هيكل متفق عليه، بما في ذلك عدد الوظائف ومستواها تحديدا، وكذلك عدم وجود أي إشارة إلى الأنشطة المقترحة وتكلفتها، من غير الممكن إعداد أي تقديرات موثوق بها للآثار المالية والإدارية.
    a falta de una estrategia global para la solución de las cuestiones o problemas detectados, no se han podido realizar progresos constantes en la acumulación de resultados de reuniones sucesivas. UN وفي ظل غياب استراتيجية شاملة تهدف إلى حل المشاكل والقضايا المحددة، لم تحقق هذه المحافل تقدماً مستمراً في الاستفادة من نتائج الاجتماعات المتعاقبة.
    a falta de pruebas fehacientes de su participación en el atentado, se consiguió que confesaran bajo tortura en el centro de interrogatorios de Aung Tabilla, y posteriormente fueron declarados culpables de asesinato en un juicio militar a puerta cerrada celebrado en la prisión de Insein, sin asistencia letrada, y condenados a la pena capital. UN وفي ظل غياب أي أدلة فعلية على تورطهما في التفجير، انتُزعت منهما اعترافات تحت التعذيب في مركز أونغ تايبياي للاستجواب واستخدمت لإدانتهما بتهمة القتل العمد في جلسة محاكمة عسكرية مغلقة في سجن إنسين، بدون أن تتاح لهما فرصة الحصول على مستشار قانوني، وحكم عليهما بالإعدام.
    en ausencia del estado de derecho, la todopoderosa máquina militar israelí ha actuado con impunidad, provocando un sufrimiento humano indescriptible. UN وفي ظل غياب حكم القانون، أصبحت الآلة العسكرية الإسرائيلية قوية لدرجة أنها تعمل مع الإعفاء من القصاص وتسبب معاناة بشرية لا يمكن وصفها.
    en ausencia de un curso de acción concreto, es exiguo el debate exhaustivo del fondo de las recomendaciones, con el resultado de que los órganos legislativos no llevan a cabo su seguimiento ni adoptan medidas al respecto. UN وفي ظل غياب اقتراح محدد بشأن مسار العمل، فإنه نادرا ما تُجرى مناقشة معمقة بما يكفي للأسس الموضوعية لتوصيات الوحدة، وهو ما يؤدي إلى عدم متابعة الهيئات التشريعية لتلك التوصيات واتخاذ إجراءات بشأنها.
    en ausencia del Presidente de la Junta, el Sr. William Rossier (Suiza), presidió la 13ª reunión ejecutiva el Sr. Selebi. UN وفي ظل غياب رئيس المجلس، السيد وليام روسيير )سويسرا(، ترأس السيد ساليبي الدورة التنفيذية الثالثة عشرة.
    En todo caso, al no haber acuerdo sobre un programa formal de trabajo, los coordinadores cumplieron funciones muy útiles al facilitar debates temáticos sobre todos los temas sustanciales del programa de la Conferencia. UN وعلى أي حال، وفي ظل غياب الاتفاق على برنامج رسمي للعمل، اضطلع المنسقون بأدوار مفيدة في تيسير المناقشات المواضيعية حول جميع البنود الموضوعية المدرجة في جدول أعمال المؤتمر.
    No obstante, ante la falta de documentos justificativos, la Junta no pudo ofrecer garantías razonables sobre el monto de los ajustes respecto de años anteriores registrados en los estados financieros ni, por ende, sobre el valor de los bienes no fungibles del PNUMA. UN ومع ذلك، وفي ظل غياب الأدلة الداعمة، لم يتمكن المجلس من إعطاء تأكيد معقول بشأن قيمة تسويات السنوات السابقة المبلغ عنها في البيانات المالية، وبالتالي بشأن قيمة ممتلكات البرنامج غير المستهلكة.
    en vista de la falta de inspecciones adecuadas, al parecer las autoridades aduaneras de Burkina Faso y Malí no tienen la voluntad o la capacidad de aplicar las medidas necesarias para controlar efectivamente los artículos sujetos a embargo. UN وفي ظل غياب أعمال التفتيش الملائمة، يبدو أن الواقع هو أن موظفي الجمارك في بوركينا فاسو ومالي إما غير راغبين في تنفيذ التدابير الكفيلة بفرض رقابة فعالة على الأصناف الخاضعة للحظر، أو ليس لديهم القدرة على أداء تلك الوظائف.
    dado que no se ha llevado a cabo una verificación independiente, muchos observadores creen que existen grandes discrepancias entre el número de efectivos reconocidos sobre el papel y los que en la realidad desempeñan las funciones propias de su cargo sobre el terreno. UN وفي ظل غياب عملية تحقق مستقلة، فإن الكثير من المراقبين يرون أن هناك تفاوتا كبيرا بين عدد أفراد الشرطة المسجلين على الورق وعدد الحاضرين منهم فعلا للخدمة في الميدان.
    al no existir otras alternativas de empleo, los campamentos mineros atraen a jóvenes varones, a menudo excombatientes, y en ocasiones mantienen sus anteriores estructuras de mando. UN وفي ظل غياب بدائل أخرى للعمل، تستقطب مشاغل التعدين الشبان، وغالبا ما يكونون من بين المحاربين السابقين، الذين يحافظون أحيانا على انتمائهم إلى هياكلهم القيادية السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد