ويكيبيديا

    "وفي غضون السنوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los últimos
        
    en los últimos diez años, las Américas y Asia oriental y el Pacífico han sido las regiones donde el crecimiento ha sido más rápido. UN وفي غضون السنوات العشر اﻷخيرة، كانت اﻷمريكتان ومنطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ هي أسرع المناطق نمواً.
    en los últimos años, Bahrein ha adoptado diversas medidas de seguridad para proteger a la población contra el terrorismo internacional. UN وفي غضون السنوات القليلة الماضية، اتخذت البحرين مجموعة من تدابير الأمن لحماية السكان من الإرهاب الدولي.
    en los últimos años se ha logrado mucho en nuestro país. UN وفي غضون السنوات الماضية أُنجز الكثير في بلدنا.
    en los últimos cinco años, Al-Qaida se ha visto significativamente debilitada en nuestra región. UN وفي غضون السنوات الخمس الماضية تم تخفيض قدرة تنظيم القاعدة، كمنظمة، تخفيضا كبيرا في منطقتنا.
    en los últimos 10 años se han realizado numerosas actividades de remoción de minas, incluso en los Estados más densamente minados. UN وفي غضون السنوات العشر الماضية، بذلت جهود مكثفة لإزالة الألغام، حتى في أكثر الدول ألغاما.
    en los últimos cuatro años, con el apoyo de la comunidad internacional, han quedado patentes los progresos en los países afectados por el tsunami. UN وفي غضون السنوات الأربع الماضية، وبدعم من المجتمع الدولي، أصبح التقدم واضحا في البلدان المتضررة من أمواج تسونامي.
    No obstante, en los últimos 18 años hemos tenido numerosos problemas cuyos efectos negativos no podemos pasar por alto. UN لكن، وفي غضون السنوات الـ 18 الماضية واجهنا العديد من التحديات التي لا يمكن التغاضي عن آثارها السلبية.
    en los últimos cinco años, 13 organizaciones del régimen común han hecho cambios en sus políticas contractuales. UN وفي غضون السنوات الخمس الماضية، قامت 13 منظمة مشتركة في النظام الموحد بتنفيذ تغييرات في سياساتها التعاقدية.
    en los últimos 15 años, el mundo ha cambiado radicalmente; en el próximo decenio va a cambiar aún más rápido. UN وفي غضون السنوات الخمس عشرة الماضية، تغير العالم بشكل كبير؛ وسوف يتغير حتى بسرعة أكبر في العقد القادم.
    en los últimos años cientos de presos políticos, han sido liberados pero como lo dijo con toda justeza el Presidente, todavía quedan algunos en prisión. UN وفي غضون السنوات الماضية، تم الافراج عن مئات السجناء السياسيين، غير أن البعض منهم ما زال في غياهب السجن، كمــــا قال الرئيس لتوه.
    en los últimos 10 años el ingreso medio de los hogares aumentó un total de 211%, a un ritmo mayor que la inflación de los precios de consumo, al que superó durante el período en un total de 34%. UN وفي غضون السنوات العشر الماضية ارتفع متوسط دخل الأسرة المعيشية بنسبة 211 في المائة في المجموع، وتعدى بذلك سرعة تضخم أسعار الاستهلاك خلال الفترة المعنية بنسبة 34 في المائة إجمالاً.
    en los últimos cuatro años, se produjo un aumento del número de miembros de países de Europa oriental debido a los nuevos clubes que se abrieron en la Federación de Rusia, Belarús y Hungría; además, hay miembros que establecieron secciones en China y Viet Nam. UN وفي غضون السنوات اﻷربع الماضية، ازدادت العضوية في بلدان أوروبا الشرقية بإنشاء نواد جديدة في الاتحاد الروسي وبيلاروس وهنغاريا، وشكﱠلت المنظمات المنتسبة إلى الاتحاد فروعاً في الصين وفييت نام.
    490. en los últimos cinco años, la Administración de la Vivienda puso en el mercado unas 519 unidades de vivienda, sobre todo apartamentos y casas pequeñas. UN 490- وفي غضون السنوات الخمس الأخيرة، وضعت سلطة الإسكان في السوق نحو 519 وحدة سكنية، هي بصورة رئيسية شقق وبيوت صغيرة.
    en los últimos 10 años, muchos países han adoptado o redactado leyes nacionales nuevas para regular la creación y el funcionamiento de organizaciones no gubernamentales y otras asociaciones. UN وفي غضون السنوات العشر الأخيرة، اعتمدت بلدان كثيرة أو وضعت مشاريع تشريعات وطنية جديدة لتنظيم إنشاء وتشغيل المنظمات غير الحكومية وغيرها من الرابطات.
    En ese contexto, en los últimos cinco años Indonesia ha presentado su declaración anual sobre los productos químicos previstos y ha sido objeto de la inspección in situ de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وفي هذا الصدد، وفي غضون السنوات الخمس الماضية، درجت إندونيسيا على تقديم إعلانها السنوي بشأن المواد الكيميائية المقررة، فضلاً عن خضوعها للتفتيش في المواقع من قبل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    en los últimos 15 años dicha organización ha curado a más de 2.700 niños con dolencias cardíacas reumáticas y congénitas. UN وفي غضون السنوات الـ 15 الماضية تمكنت المنظمة من معالجة أكثر من 700 2 طفل يعانون من الأمراض الروماتيزمية وأمراض القلب الخلقية.
    en los últimos seis años, el FMAM había dejado de examinar por separado esferas que se centraban en grupos específicos de productos químicos para crear una esfera de actividades consolidadas sobre los productos químicos. UN 9 - وفي غضون السنوات الست الماضية، تحول مرفق البيئة العالمية من طريقة المجالات المنفصلة التي تركز على مجموعات معينة من المواد الكيميائية إلى مجال تركيز موحد للمواد الكيميائية.
    en los últimos 10 a 15 años, el panorama económico y ambiental mundial ha cambiado drásticamente. UN 62 - وفي غضون السنوات العشر إلى الخمس عشرة الأخيرة، تغير المشهد الاقتصادي والبيئي العالمي بشكل كبير.
    en los últimos cinco años también se han producido acontecimientos encomiables en la esfera del desarme nuclear bilateral entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos, en tanto que Sudáfrica, Belarús, Kazakstán y Ucrania han renunciado a sus armas nucleares. UN وفي غضون السنوات الخمس الماضية حدثت تطورات جديرة بالثناء عليها في مجال نزع السلاح النووي الثنائي بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بينما تخلت جنوب افريقيا وبيلاروس وكازاخستان وأوكرانيا عن أسلحتها النووية.
    en los últimos años, el ACNUR, el UNICEF y organizaciones como el CICR, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y la International Save the Children Alliance han establecido una estrecha relación de trabajo para proteger y ayudar a los menores no acompañados. UN وفي غضون السنوات القليلة الماضية، أقامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، واليونيسيف، ومنظمات مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، والتحالف الدولي ﻹنقاذ الطفولة، علاقات عمل وثيقة لحماية اﻷطفال القصر غير المصحوبين وتقديم المساعدة لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد