ويكيبيديا

    "وفي غواتيمالا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en Guatemala
        
    • y Guatemala
        
    en Guatemala, por ejemplo, los archivos policiales están a cargo de una dependencia especial de archivo que depende de los archivos nacionales. UN وفي غواتيمالا على سبيل المثال، وضعت محفوظات الشرطة في عهدة وحدة خاصة لحفظ السجلات تقدم تقارير إلى المحفوظات الوطنية.
    en Guatemala se creó la Comisión contra las Adicciones y el Tráfico Ilícito de Drogas. UN وفي غواتيمالا أنشئت لجنة لمكافحة إدمان المخدرات والاتجار بها غير المشروع.
    en Guatemala se ha podido llegar a una etapa promisoria. UN وفي غواتيمالا تم التوصل إلى مرحلة تبشر بالخير.
    Lo mismo ocurrió en Guatemala, principalmente en las plantaciones de café, bananas, melones, y cereales básicos. UN وفي غواتيمالا أيضا، يتضح أن معظم الخسائر حدث في القطاع الزراعي، وخاصة إنتاج البن والموز والبطيخ والحبوب اﻷساسية.
    Lo mismo ocurrió en Guatemala, principalmente en las plantaciones de café, bananas, melones y cereales básicos. UN وفي غواتيمالا أيضا، يتضح أن معظم الخسائر حدث في القطاع الزراعي، وخاصة إنتاج البن والموز والبطيخ والحبوب اﻷساسية.
    en Guatemala y Nicaragua, el PNUD ha apoyado de manera especial las iniciativas para mejorar el acceso al sistema judicial de las poblaciones excluidas. UN وفي غواتيمالا ونيكاراغوا، بذل البرنامج الإنمائي جهودا خاصة لدعم المبادرات التي تيسر وصول المهمشين إلى النظام القضائي.
    Se propone que, durante el bienio, celebre sesiones en Nueva York, en 2002, y en Guatemala, en 2003. UN ويقترح أن تعقد اجتماعاتها خلال فترة السنتين في نيويورك في عام 2002 وفي غواتيمالا في عام 2003.
    en Guatemala, el porcentaje de niñas de la calle que escaparon de sus familias tras haber sufrido violaciones incestuosas asciende al 64%. UN وفي غواتيمالا بلغت نسبة فتيات الشوارع اللاتي هربن من أسرهن بسبب زنا المحارم والاغتصاب 64 في المائة.
    Por ejemplo, en Guatemala se preparó un programa comunitario en el contexto del reasentamiento de las personas desplazadas utilizando un enfoque global en los planos nacional, municipal y comunitario. UN وفي غواتيمالا على سبيل المثال وضع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة برنامجا مجتمعيا في سياق اعادة توطين اﻷشخاص المشردين باستخدام نهج كلي على الصعد الوطنية والبلدية والمتعلقة بالمجتمع المحلي.
    Ella incluye la asistencia a un programa de vales para alimentos en Honduras, a programas de alimentación escolar y, en Guatemala, la asistencia a la población indígena combinada con el apoyo al desarrollo sostenible desde el punto de vista ecológico. UN وشمل ذلك تقديم المساعدة في برنامج لصرف اﻷغذية بالكوبونات في هندوراس، وبرامج التغذية بالمدارس، وفي غواتيمالا اقترنت المساعدة المقدمة الى السكان اﻷصليين بالدعم المقدم من أجل التنمية المستدامة بيئيا.
    98. En Centroamérica, el PNUD continuó apoyando al proceso de paz y reconciliación y ayudó en el establecimiento en Guatemala de una dependencia conjunta con la Misión de las Naciones Unidas de verificación de derechos humanos (MINUGUA). UN ٩٩ - وفي أمريكا الوسطى، واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم الدعم لعمليات السلام والمصالحة، وفي غواتيمالا ساعد البرنامج على إنشاء وحدة مشتركة مع بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا لمراقبة حقوق اﻹنسان.
    99. en Guatemala se han clausurado muchas " guarderías " implicadas secretamente en el secuestro de niños para su adopción ficticia. UN ٩٩- وفي غواتيمالا أقفلت " دور حضانة " عديدة كانت متورطة بشكل سري في اختطاف اﻷطفال ﻷغراض التبني الصوري.
    en Guatemala, el PNUD está facilitando una plataforma de acción nacional para el adelanto de la mujer y la equidad de las personas independientemente de su género en el marco de los acuerdos de paz y los programas de erradicación de la pobreza. UN وفي غواتيمالا يقوم البرنامج بتسهيل وضع منهاج عمل وطني للنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في إطار اتفاقات السلام وبرامج القضاء على الفقر.
    en Guatemala, el delito de desaparición forzada fue creado legalmente mediante Decreto Nº 48-98 del Congreso. UN وفي غواتيمالا أقر القانون بجريمة الاختفاء القسري بواسطة المرسوم رقم ٨٤-٨٩ الذي اعتمده مجلس النواب.
    en Guatemala y El Salvador se hizo hincapié en los indicadores relacionados con la educación y el trabajo, al tiempo que en Costa Rica se centró la atención en el trabajo, la educación, la participación política y la violencia en el hogar. UN وفي غواتيمالا والسلفادور كان التركيز على مؤشرات التعليم والعمل بينما تركز الانتباه في كوستاريكا على العمل والتعليم والصحة والمشاركة السياسية والعنف المنزلي.
    Finalmente, visto desde la óptica de las Naciones Unidas mismas, su actuación en Centroamérica en general y en Guatemala en particular debe registrarse, en balance, como un sonado éxito. UN وأخيرا، ومن منظور اﻷمم المتحدة، فإن مشاركتها في أمريكا الوسطى بصورة عامة، وفي غواتيمالا على وجه أكثر تحديدا ينبغي النظر إليها إجمالا على أنها قصة نجاح باهر.
    También agradecemos al Grupo de Amigos del proceso de paz en Guatemala que nos han acompañado en el largo camino del seguimiento que se le da a la situación en Centroamérica en general y a la de Guatemala en particular. UN ونشعر بالامتنان أيضا لفريق أصدقاء عملية السلام في غواتيمالا، الذي صاحبنا على الطريق الطويل لمتابعة الحالة في أمريكا الوسطى بشكل عام، وفي غواتيمالا بشكل خاص.
    En otros países, el diálogo ha facilitado el camino de la institución de reformas: en Barbados e Indonesia sobre leyes constitucionales y en Guatemala sobre el acceso a la justicia y el respeto de los derechos humanos. UN وفي بلدان أخرى ساعد الحوار على تعبيد الطريق أمام بدء الإصلاحات مثلما حدث في بربادوس وإندونيسيا بشأن القوانين الدستورية وفي غواتيمالا بشأن إتاحة الحصول على العدالة وحقوق الإنسان.
    También deseamos reiterar una vez más nuestro agradecimiento al Grupo de Amigos del Proceso de Paz en Guatemala, que nos ha acompañado en el largo camino del seguimiento que se le ha dado a la situación en Centroamérica, y en particular en Guatemala. UN ونؤكد مجددا امتناننا لمجموعة أصدقاء عملية السلام في غواتيمالا، التي دعمتنا على امتداد فترة العملية الطويلة، حيث كانت ترصد الحالة في أمريكا الوسطى بشكل عام وفي غواتيمالا بشكل خاص.
    en Guatemala, por ejemplo, las tierras de propiedad colectiva de los indígenas (ejidos) fueron nacionalizadas o privatizadas en el siglo XIX, con el propósito deliberado de consolidar las tierras en grandes plantaciones de café. UN وفي غواتيمالا على سبيل المثال، تم في عقد الثمانينات تأميم أراضي الشعوب الأصلية التي تشغلها المجتمعات المحلية أو خصخصتها كحيازات فردية، بهدف متعمد، وهو دمج الأرض في مزارع البن الكبيرة.
    En Sudáfrica y Guatemala, esas comisiones tienen por objeto preservar el recuerdo de las víctimas, fomentar la observancia de los derechos humanos y fortalecer el proceso democrático. UN وتهدف اللجان المنشأة في جنوب أفريقيا وفي غواتيمالا إلى اﻹبقاء على ذكرى الضحايا وكفالة مراعاة حقوق اﻹنسان وتعزيز العملية الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد