ويكيبيديا

    "وفي غياب أية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a falta de
        
    • en ausencia de
        
    • ante la falta de
        
    • al no haber
        
    • y ante la inexistencia de cualquier
        
    • y en ausencia
        
    a falta de documentos justificativos originales, el Grupo entiende que Kellogg no aportó pruebas suficientes de propiedad ni de su derecho de uso, como tampoco de la presencia en Kuwait de los bienes materiales. UN وفي غياب أية أدلة مستندية أولية، يرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من أدلة لإثبات ملكيتها للممتلكات الملموسة أو حقها في استخدامها ووجود تلك الممتلكات في الكويت.
    a falta de cualquier otra objeción sobre la admisibilidad de la petición, el Comité declara que es admisible y procede a su examen en cuanto al fondo. UN وفي غياب أية اعتراضات على جواز قبول البلاغ، تعلن اللجنة جواز قبول البلاغ وتشرع في فحص جوهره.
    a falta de cualesquiera observaciones del Estado Parte, debe darse el peso debido a las alegaciones de la autora, en la medida en que éstas han sido suficientemente fundamentadas. UN وفي غياب أية ملاحظات من الدولة الطرف، يتعين إعطاء الوزن الواجب لمزاعم صاحبة البلاغ وذلك بقدر ما تكون هذه المزاعم مدعَّمة بما يكفي من الحجج.
    Se declaró que, en ausencia de alguna indicación específica de una necesidad concreta, no se garantizaba ningún trabajo de alcance más amplio. UN وفي غياب أية إشارة محددة إلى احتياج ملموس، قيل إنه ليس هناك من عمل يبرَّر القيام به على نطاق أوسع.
    ante la falta de información del Estado Parte en este sentido, debe darse el peso debido a las denuncias de la autora. UN وفي غياب أية معلومات من الدولة الطرف في هذا الصدد، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    al no haber ningún otro obstáculo a la admisibilidad de esta alegación, el Comité procede a examinar la cuestión en cuanto al fondo. UN وفي غياب أية عقبات أخرى تعترض مقبولية الشكوى، تشرع اللجنة بناءً على ذلك في النظر في الأسس الموضوعية.
    al no haber información del Estado parte ningún dato que rebata las afirmaciones específicas de las autoras, y ante la inexistencia de cualquier otra información pertinente en el expediente, el Comité considera que la información que tiene ante sí pone de manifiesto que se han vulnerado los derechos que asisten al Sr. Kovalev en virtud del artículo 14, párrafo 3 b) del Pacto. UN وفي غياب أية معلومات من الدولة الطرف لدحض ادعاءات صاحبتي البلاغ المحددة، وفي غياب أية معلومات أخرى ذات صلة بالملف، ترى اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها تكشف انتهاكاً لحقوق السيد كوفاليف بموجب الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد.
    a falta de información del Estado Parte, debe darse el peso debido a la denuncia debidamente fundamentada de la autora. UN وفي غياب أية معلوماتٍ من الدولة الطرف، يتعين إعطاء الوزن الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ المدعَّمة بما يكفي من الحجج.
    a falta de cualquier información del Estado Parte, debe darse el peso debido a las denuncias de la autora. UN وفي غياب أية معلومات واردة من الدولة الطرف، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب لمزاعم صاحبة البلاغ.
    a falta de información del Estado Parte, debe darse el debido peso a estas alegaciones del autor. UN وفي غياب أية معلومات من الدولة الطرف، يتعين إيلاء الاهتمام الواجب لمزاعم صاحب البلاغ.
    a falta de nueva información, el Comité considera que no hay fundamento para determinar la existencia de una violación del párrafo 1 del artículo 14. UN وفي غياب أية معلومات إضافية، ترى اللجنة عدم وجود أساس لاستنتاج حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14.
    a falta de nueva información, el Comité considera que no hay fundamento para determinar la existencia de una violación del párrafo 1 del artículo 14. UN وفي غياب أية معلومات إضافية، ترى اللجنة عدم وجود أساس لاستنتاج حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14.
    a falta de toda explicación convincente del Estado parte al respecto, se ha de dar todo el crédito debido a las alegaciones del autor. UN وفي غياب أية تفسيرات من الدولة الطرف في هذا الشأن، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمزاعم صاحب البلاغ.
    a falta de información y objeción del Estado Parte a este respecto, el Comité decide que se debe dar la debida importancia a las alegaciones de la autora y llega a la conclusión de que se violaron los derechos del Sr. Saidov con arreglo al párrafo 2 del artículo 14. 6.7. UN وفي غياب أية معلومات أو اعتراضات من الدولة الطرف في هذا الصدد، تقرر اللجنة أنه يتعين إيلاء ادعاءات صاحبة البلاغ ما تستحقه من وزن وتستنتج بأن حقوق السيد سايدوف بمقتضى الفقرة 2 من المادة 14 قد انتهكت.
    6.3. a falta de cualquier otra objeción sobre la admisibilidad de la comunicación, el Comité la declara admisible y procede a su examen en cuanto al fondo. 7.1. UN 6-3 وفي غياب أية اعتراضات على قبول البلاغ، تعلن اللجنة قبول البلاغ وتشرع في فحص أسسه الموضوعية.
    en ausencia de un tratado aplicable, la asistencia judicial recíproca puede concederse sobre la base de la reciprocidad. UN وفي غياب أية معاهدات منطبقة، يمكن منح المساعدة القانونية المتبادلة على أساس المعاملة بالمثل.
    en ausencia de cualquier indicio claro de inflación, y toda vez que los aumentos de los salarios eran inferiores al aumento de los precios, los mercados no tenían forma de apreciar el éxito actual o de prever la política futura. UN وفي غياب أية علامات واضحة تدل على التضخم، وكون الزيادات في اﻷجور أقل من الزيادات في اﻷسعار، لم يتوفر للسوق أي سبيل للحكم على مدى النجاح الحالي أو توقع الموقف الذي ستتخذه السياسة العامة في المستقبل.
    ante la falta de información del Estado Parte en este sentido, debía darse el peso debido a las denuncias de la autora. UN وفي غياب أية معلومات من الدولة الطرف في هذا الصدد، تعين إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    Dadas las circunstancias, y ante la falta de explicaciones al respecto por el Estado Parte, debe concederse la debida credibilidad a esas alegaciones. UN وفي ظل هذه الظروف، وفي غياب أية توضيحات من الدولة الطرف في هذا الصدد، ينبغي إعطاء الوزن الواجب لادعاءات صاحب البلاغ.
    al no haber recibido información alguna de éste, el Grupo de Trabajo considera que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias de los casos considerados, teniendo en cuenta especialmente que los hechos y alegaciones contenidos en la comunicación no han sido impugnados por el Gobierno. UN وفي غياب أية معلومات من الحكومة يرى الفريق العامل أنه في موقف يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع وظروف القضيتين، لا سيما وأن الحكومة لم تفند الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    al no haber información del Estado parte ningún dato que rebata las afirmaciones específicas de las autoras, y ante la inexistencia de cualquier otra información pertinente en el expediente, el Comité considera que la información que tiene ante sí pone de manifiesto que se han vulnerado los derechos que asisten al Sr. Kovalev en virtud del artículo 14, párrafo 3 b) del Pacto. UN وفي غياب أية معلومات من الدولة الطرف لدحض ادعاءات صاحبتي البلاغ المحددة، وفي غياب أية معلومات أخرى ذات صلة بالملف، ترى اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها تكشف انتهاكاً لحقوق السيد كوفاليف بموجب الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد.
    En estas circunstancias, y en ausencia de datos de cualquier otra índole sobre el efecto que tuvo la decisión del Presídium sobre el autor, el Comité concluye que la negativa del Presídium a otorgarle el título de profesor no constituye una determinación de derechos u obligaciones de carácter civil. UN وفي ظل هذه الظروف، وفي غياب أية معلومات أخرى بشأن أثر قرار هيئة الرئاسة على صاحب البلاغ، تخلص اللجنة إلى أن رفض هيئة الرئاسة إسناده لقب أستاذ ليس بمثابة الفصل في أي من حقوقه في إطار دعوى مدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد