en Finlandia, se ha erradicado la pobreza absoluta mediante una política amplia de distribución de los ingresos. | UN | وفي فنلندا تتيح سياسة شاملة لتوزيع الدخل التخلص من الفقر المدقع. |
en Finlandia e Italia las embarazadas también tenían a su disposición gratuitamente medicamentos antirretrovirales. | UN | وفي فنلندا والهند، توفر للحوامل، مجانا، العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي. |
El debilitamiento del compromiso y la acción sociales también se está convirtiendo en un problema cada vez más grave en Finlandia. | UN | وفي فنلندا أيضا، يعد الالتزام والنشاط الاجتماعي الآخذ في التضاؤل، تهديدا متزايدا. |
en Finlandia las personas tienen empleos fuera de sus hogares y tanto los hombres como las mujeres participan por igual en el mercado laboral. | UN | وفي فنلندا يعمل الناس خارج المنزل، فالرجال والنساء، والأمهات والآباء على السواء، يتقاسمون فرص العمل على قدم المساواة. |
En Chile se estableció un centro especial para registrar las órdenes de protección y en Finlandia se formularon instrucciones para fortalecer los procedimientos policiales relacionados con las órdenes de protección. | UN | وأُنشئ في شيلي مركز خاص لتسجيل أوامر الحماية، وفي فنلندا أعدت تعليمات لتعزيز إجراءات الشرطة المتصلة بأوامر الحماية. |
en Finlandia, Noruega y Suecia, el marco para la cría de renos se basa en el derecho consuetudinario y la legislación relativa a la cría de renos. | UN | وفي فنلندا والنرويج والسويد، يتأسس الإطار الناظم لرعي الرنة على القانون العرفي والتشريعات المتعلقة برعي الرنة. |
en Finlandia, las mujeres obtuvieron plenos derechos políticos —el derecho a votar y, tan importante como éste, el derecho a ser elegidas para ocupar cargos en el Parlamento— ya en 1906; es decir, hace 90 años. | UN | وفي فنلندا حصلت المرأة على الحقوق السياسية كاملة، أي حق التصويت وحق آخر لا يقل عنه أهمية هو حق انتخابها في البرلمان، في وقت مبكر جدا هو عام ١٩٠٦؛ أي قبـــل تسعين سنة خلت. |
en Finlandia, en 1996 y 1998 se celebraron convenios tripartitos sobre la política de ingresos, en que el Gobierno busca activamente con sus asociados una estrategia de crecimiento y empleo. | UN | وفي فنلندا أبرمت في عام 1996 وعام 1998 اتفاقات ثلاثية الأطراف حول سياسات الدخل، على أن تواصل الحكومة العمل لوضع استراتيجية مشتركة مع شركائها الاجتماعيين من أجل النمو وتوفير فرص العمل. |
en Finlandia, las autoridades públicas difundieron datos e indicadores desglosados por sexo sobre la participación política a todos los niveles, por ejemplo los votantes activos, las candidaturas, los representantes, los comités y los órganos elegidos de forma indirecta. | UN | وفي فنلندا نشرت السلطات العامة بيانات ومؤشرات موزعة حسب نوع الجنس بشأن المشاركة السياسية على جميع المستويات، وعلى سبيل المثال: نسب الإقبال على التصويت وعدد المرشحات والممثلات واللجان والهيئات المنتخبة بصورة غير مباشرة. |
en Finlandia se sigue llevando a cabo un diálogo activo entre la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, la comunidad científica y las autoridades civiles y militares. | UN | وفي فنلندا يستمر على الصعيد الوطني حوار نشط في هذا الشأن بين المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والدوائر العلمية والسلطات المدنية والعسكرية. |
49. en Finlandia, el sistema educativo se evalúa a nivel local, regional y nacional. | UN | 49- وفي فنلندا يجرى تقييم التعليم على المستويات المحلي والإقليمي والوطني. |
En algunos países, las cooperativas de venta al detalle representan porcentajes elevados del mercado de venta de alimentos al detalle: más de la mitad en Suiza, entre el 30% y el 35% en Dinamarca, el 30% en Finlandia y el 25% en Noruega. | UN | وفي بعض البلدان، استأثرت تعاونيات تجارة التجزئة بحصص كبيرة من سوق تجارة التجزئة للمواد الغذائية: فقد استأثرت في سويسرا على ما يزيد عن النصف؛ وفي الدانمرك استأثرت بنسبة تتراوح بيـــن ٣٠ و ٣٥ في المائة؛ وفي فنلندا بلغت ٣٠ في المائة؛ وفي النرويج بلغت ٢٥ في المائة. |
en Finlandia, Italia, España, Suecia y, en cierta medida Portugal, la persistencia de la expansión económica se debió principalmente a las exportaciones, si bien contó también con el apoyo de la inversión fija, que reaccionó enérgicamente al incremento de la demanda externa. | UN | وفي فنلندا وايطاليا واسبانيا والسويد، والى حد ما، البرتغال، كانت الصادرات هي المحرك الرئيسي للتوسع الاقتصادي المستمر؛ ولكنه كان مدعوما أيضا بالاستثمار الثابت، الذي استجاب بقوة الى ازدياد الطلب الخارجي. |
en Finlandia el desempleo se redujo del 15,2% en 1995 al 11,4% en 1998 y se prevé que se haya reducido a cerca del 10% en 1999. | UN | 817 - وفي فنلندا تدنت نسبة البطالة من 15.2 في المائة في عام 1995 إلى 11.4 في المائة في عام 1998 ويتوقع أن تنخفض نسبة 10 في المائة تقريبا في عام 1999. |
en Finlandia, en las oficinas municipales de inmigración, oficinas de empleo y centros de asistencia a los migrantes hay folletos y manuales en varios idiomas con información sobre la sociedad finlandesa, incluso sobre la igualdad, orientación para la vida laboral y el uso de órdenes de alejamiento en casos de violencia en el hogar. | UN | وفي فنلندا اشتملت الكراسات والأدلة المتاحة في مكاتب الهجرة بالبلديات وفي مكاتب التوظيف ومراكز إرشاد المهاجرين على معلومات بعدة لغات عن المجتمع الفنلندي، بما في ذلك معلومات عن تكافؤ الفرص والتأقلم في الحياة العملية، واستخدام أوامر الحماية في حالات العنف المنزلي. |
en Finlandia, por ejemplo, y en el contexto del Proyecto Ecoescuelas del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), se reconocerá a un 15% de todas las guarderías infantiles e instituciones docentes por sus actividades de desarrollo sostenible. | UN | وفي فنلندا على سبيل المثال، في برنامج المدارس المعنية بالنظام الإيكولوجي، وفي إطار برنامج الأمم المتحدة للبيئة، سوف يعترف بنسبة 15 في المائة من جميع المراكز النهارية والمؤسسات التعليمية تضطلع بأنشطة خاصة بالتنمية المستدامة. |
44. en Finlandia, el Instituto de Educación Saami contribuye activamente al desarrollo de la educación y la capacitación, por ejemplo, mediante iniciativas para mejorar la calidad de la educación profesional, como miembro de una red de fomento de la calidad educativa en el norte de Finlandia. | UN | 44 - وفي فنلندا يسهم معهد تعليم أفراد شعب السامي بنشاط في تطوير التعليم والتدريب، من قبيل توفير جودة العمل في التعليم المهني، بوصفه عضوا في شبكة الجودة في شمال فنلندا. |
50. en Finlandia, muchos de los objetivos de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas se incorporaron a la legislación nacional cuando se aprobó la Declaración en 2007. | UN | 50 - وفي فنلندا أُدرج الكثير من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في التشريع الوطني على إثر اعتماد الإعلان عام 2007. |
Personal de la Oficina participó en reuniones conexas organizadas en México en mayo de 2006 y en Finlandia en julio de 2006, y brindamos apoyo a la reunión organizada en Lisboa por la Presidenta-Relatora en septiembre de 2006 para ayudarla en la preparación de un borrador para la reunión del grupo de trabajo de julio de 2007, como pidió el Consejo en su resolución 1/3. | UN | وقد شارك موظفون من المفوضية في اجتماعات ذات صلة عُقدت في المكسيك في أيار/مايو 2006، وفي فنلندا في تموز/يوليه 2006، وقدمنا الدعم للاجتماع الذي عقدته الرئيسة - المقررة في ليشبونة في أيلول/سبتمبر 2006 لمساعدتها في إعداد مشروع للفريق العامل في اجتماعه في تموز/يوليه 2007، وفقاً لطلب المجلس في قراره 1/3. |
en Finlandia (que en 1809 se convirtió en una región autónoma bajo el imperio ruso) las políticas de asimilación no fueron tan explícitas como en Noruega y Suecia20. | UN | وفي فنلندا (التي أصبحت في عام 1809 منطقة مستقلة ذاتياً تخضع للإمبراطورية الروسية)، لم تكن السياسات التذويبية بنفس الدرجة من الصراحة التي أُخذ في بها النرويج أو السويد(20). |
La mayoría de los Estados miembros de la Unión Europea informó de que la experiencia de uso de la cannabis durante toda la vida entre la población en general varía del 20% al 25% con unas pocas excepciones (varía desde un 7%-10% en Portugal y Finlandia hasta el 30% en Dinamarca y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وأبلغت معظم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عن تجربة القنب في وقت ما أثناء الحياة لدى السكان عموما بنسبة 20 إلى 25 في المائة مع بعض الاستثناءات التي تباينت بين 7 و 10 في المائة في البرتغال وفي فنلندا إلى نحو 30 في المائة في الدانمرك والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية. |