ويكيبيديا

    "وفي كثير من المناطق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en muchas zonas
        
    • en muchas regiones
        
    • en muchas áreas
        
    • en numerosas zonas
        
    Además, en muchas zonas rurales no existe conexión alguna a la red nacional. UN وفي كثير من المناطق الريفية، لا توجد صلة كذلك بالشبكات الوطنية.
    en muchas zonas de Somalia septentrional, instituciones nuevas fueron también la base de las actividades de rehabilitación y reconstrucción. UN وفي كثير من المناطق بشمال الصومال، استُخدمت المؤسسات الناشئة أساسا لجهود اﻹصلاح والتعمير.
    en muchas zonas tropicales los terrenos agrícolas se abandonan después de tres o cuatro años, lo que da lugar a bosques abandonados. UN وفي كثير من المناطق المدارية، تهجر الأرض الزراعية بعد ثلاث أو أربع سنوات وبالتالي تهجر الأحراج.
    en muchas regiones hay una larga tradición de cooperación y de instituciones y modalidades permanentes, lo cual ha reducido las fuentes de conflicto y robustecido la seguridad regional. UN وفي كثير من المناطق هناك تقليد طويل من التعاون ووجود مؤسسات وأنماط دائمة؛ وقد أدى هذا الى تخفيف الصراع وتعزيز اﻷمن اﻹقليمي.
    en muchas regiones en las que el desarrollo tecnológico avanza con rapidez, las empresas nacionales de telecomunicaciones han formado asociaciones y concertado acuerdos internacionales de cooperación. UN وفي كثير من المناطق التي يتقدم فيها التطور التكنولوجي بسرعة، أقامت مؤسسات الاتصالات السلكية واللاسلكية الوطنية شراكات ووضعت ترتيبات للتعاون الدولي.
    en muchas zonas rurales y urbanas, las redes de agua para uso doméstico se utilizan para pequeñas actividades productivas. UN وفي كثير من المناطق الريفية والحضرية، تُستخدم شبكات المياه الداخلية في الأنشطة الإنتاجية الصغيرة النطاق.
    en muchas zonas rurales marginales un número creciente de pobres están inevitablemente obligados a degradar el medio ambiente un poco más cada día para conseguir sobrevivir. UN وفي كثير من المناطق الهامشية الريفية، تضطر حتماً اﻷعداد المتزايدة من الفقراء لزيادة إفساد البيئة قليلاً كل يوم ﻹبقاء نفقاتهم في حدود مواردهم.
    Las instalaciones de maricultura cerca de la costa no son singulares; existen en los fiordos noruegos, en los lochs escoceses, los estuarios canadienses y en muchas zonas cercanas a las costas de Indonesia y Malasia. UN وليست مرافق تربية اﻷنواع البحرية قرب الشواطي شيئا فريدا؛ إذ توجد هذه المرافق في الخلجان النرويجية والبحيرات الاسكتلندية ومصبات اﻷنهار الكندية، وفي كثير من المناطق قرب شواطئ إندونيسيا وماليزيا.
    en muchas zonas rurales se ha dado impulso al " movimiento aldeano " . UN وفي كثير من المناطق الريفية، جرى تعزيز " حركة القرى " .
    en muchas zonas urbanas, muchas personas temen constantemente por sus vidas como resultado de la violencia relacionada con las drogas, y las comunidades no se gobiernan por consenso, sino mediante la amenaza y la intimidación. UN وفي كثير من المناطق الحضرية يعيش كثير من الناس في حالة خوف دائم على حياتهم بسبب العنف الناجم عن المخدرات، حيث تُنظم المجتمعات المحلية، ليس عن طريق توافق الآراء، بل عن طريق التهديد والتخويف.
    Puede haber una zona de descarga sin que haya agua en la superficie; en muchas zonas el sistema de flujo ascendente mantiene la capa freática cerca de la superficie de manera permanente. UN ويمكن أن تتواجد منطقة للتصريف دون أن تتواجد أي مياه على السطح؛ وفي كثير من المناطق فإن نظام التدفق إلى أعلى يبقى منسوب المياه الجوفية قريباً دائماً من السطح.
    En la región de Asia y el Pacífico, más de 1.000 millones de personas dependen de las aguas subterráneas para sus necesidades de agua potable; en muchas zonas, las reservas están cada vez más amenazadas de contaminación, especialmente la proveniente de la agricultura intensiva7. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يتكل أكثر من بليون شخص على المياه الجوفية من أجل شربهم؛ وفي كثير من المناطق تتعرض الاحتياطيات للتهديد المتزايد بالتلوث، ولا سيما بالناتج من الزراعة الكثيفة)٧(.
    Un estado de inseguridad generalizada reina en muchas zonas rurales de la Provincia Oriental y en los Kivus porque las bandas de " soldados " jóvenes y las milicias flotantes atacan, roban e incendian aldeas y campos. UN وفي كثير من المناطق الريفية في المقاطعة الشرقية ومقاطعتي كيفو تسود حالة من انعدام الأمن عموما، إذ أن عصابات من " الجنود " الشبان أو الميليشيات غير الموالية لأي طرف تقوم بمهاجمة القرى والحقول ونهبها وإحراقها.
    en muchas zonas y centros urbanos congestionados existe una necesidad urgente de incrementar la oferta de transporte público, facilitar el transporte no motorizado (por ejemplo, las bicicletas) y desalentar el uso de vehículos privados por parte de la población. UN وفي كثير من المناطق الحضرية ومراكز المدن المزدحمة، ثمة حاجة ملحة لزيادة خيارات النقل العام، وتسهيل النقل بالوسائل غير الآلية (بما في ذلك الدراجات) وعدم تشجيع استخدام السيارات الخاصة.
    Pese a los importantes progresos realizados hasta la fecha, los datos actualmente disponibles indican que no será fácil lograr algunas de las metas del decenio en el mundo en general y en muchas regiones. UN وعلى الرغم من التقدم الملموس الذي تحقق حتى اﻵن، تشير البيانات المتاحة حاليا إلى أن تحقيق بعض أهداف العقد على الصعيد العالمي وفي كثير من المناطق لن يكون أمرا سهلا.
    Pese a los importantes progresos realizados hasta la fecha, los datos actualmente disponibles indican que no será fácil lograr algunas de las metas del decenio en el mundo en general y en muchas regiones. UN وعلى الرغم من التقدم الملموس الذي تحقق حتى اﻵن، تشير البيانات المتاحة حاليا إلى أن تحقيق بعض أهداف العقد على الصعيد العالمي وفي كثير من المناطق لن يكون أمرا سهلا.
    en muchas regiones en que desarrolla actividades, el personal de las Naciones Unidas se ve expuesto diariamente a asesinatos y detenciones ilegales, así como a casos de hostigamiento y robo de vehículos. UN وفي كثير من المناطق التي يعمل بها موظفو اﻷمم المتحدة، فإن أعمال القتل والاعتقال والاحتجاز بشكل غير مشروع والمضايقة المستمرة وسرقة السيارات تعد من اﻷحداث اليومية المتكررة التي تقع للموظفين.
    En los últimos años, en el seno de las Naciones Unidas y en muchas regiones se ha observado un ímpetu en los esfuerzos de mediación y otras herramientas para lograr soluciones pacíficas. UN فخلال السنوات القليلة الماضية شهدنا زخما داخل الأمم المتحدة وفي كثير من المناطق بشأن جهود الوساطة وغيرها من الوسائل السلمية.
    en muchas regiones, las normas y convenciones sociales restringen hasta la libertad de movimiento de la mujer y, pese a que son muy pocos los casos en que son sancionadas por la ley, tampoco existe una legislación social correctiva. Con todo, el hecho de que un número cada vez mayor de mujeres ocupe empleos remunerados también puede indicar que por lo menos algunos de estos obstáculos están cediendo. UN وفي كثير من المناطق تتعرض حركة المرأة الجسدية نفسها للقيود بحكم اﻷعراف والتقاليد الاجتماعية التي قلما يجيزها قانون ولكنها ما برحت سائدة دون أن يطولها تشريع اجتماعي تصحيحي، بيد أن ازدياد إدماج المرأة في قوة العمل بأجر ربما يشير إلى الضعف الذي لحق ببعض هذه الحواجز على اﻷقل.
    en muchas regiones, los proveedores más comunes de este tipo son delincuentes de poca monta que, además de comerciar en armas robadas o desviadas realizan otras actividades delictivas. UN وفي كثير من المناطق التي ينتمي فيها عادة أكثر موردي اﻷسلحة الصغيرة لهذه الفئة، فإنهم يعتبرون من صغار المجرمين الذين يتاجرون في اﻷسلحة المسروقة والمحولة عن وجهتها ويقومون في الوقت نفسه بأنشطة إجرامية أخرى.
    24. en muchas áreas, persiste la crisis humanitaria. UN 24- وفي كثير من المناطق لا تزال هناك أزمة إنسانية.
    en numerosas zonas rurales, la calidad de la enseñanza también es deficiente. UN وفي كثير من المناطق الريفية، يكون مستوى التعليم منخفضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد