ويكيبيديا

    "وفي كثير من هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en muchos de estos
        
    • en muchos de esos
        
    • en muchas de estas
        
    en muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    en muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    en muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    en muchos de esos países, los bajos niveles de fecundidad que se registran actualmente se deben al aplazamiento de la procreación. UN وفي كثير من هذه البلدان، ينجم انخفاض الخصوبة الحالي عن إرجاء الإنجاب.
    en muchos de esos Estados, el ACNUR ofreció observaciones y asesoramiento y prestó asistencia para el establecimiento de comisiones nacionales de admisibilidad. UN وفي كثير من هذه الدول، قدمت المفوضية الآراء والمشورة وساعدت في إنشاء لجان وطنية لتحديد أهلية قبول اللاجئين.
    en muchas de estas situaciones, las Naciones Unidas tuvieron que gastar muchos millones de dólares en sus actividades de mantenimiento de la paz. UN وفي كثير من هذه الحالات تعيﱠن على اﻷمم المتحدة أن تنفق الملايين من الدولارات في جهودها الرامية إلى صون السلم.
    en muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    en muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات، لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    en muchos de estos países, el turismo había llegado a ser el rubro de exportación más importante. UN وفي كثير من هذه البلدان، أصبحت السياحة أكبر بنود التصدير.
    en muchos de estos casos, la política sectorial es un instrumento para cumplir los requisitos establecidos en los compromisos internacionales. UN وفي كثير من هذه الحالات، تكون السياسة القطاعية أداة للوفاء بمتطلبات الالتزامات الدولية.
    en muchos de estos países se ha preparado el terreno para la introducción de seguros médicos. UN وفي كثير من هذه البلدان نفسها تم إفساح المجال لﻷخذ بنظام التأمين الصحي.
    en muchos de estos casos, se informaba de que se había asesinado con impunidad a niños de la calle y miembros de bandas de jóvenes. UN وفي كثير من هذه الحالات، يدعى أنه جرى قتل أطفال شوارع وأعضاء في عصابات شبابية مع إفلات المسؤولين من العقاب.
    en muchos de estos casos, como pusimos de manifiesto al hablar de la figura de la promesa, la promesa de condonación de una deuda equivaldría a una renuncia. UN وفي كثير من هذه الحالات، كما أوضحنا في الحديث عن مفهوم الوعد، فإن الوعد بشطب الدين يعادل التنازل عنه.
    en muchos de esos casos, los padres y los hijos resultan víctimas de la guerra o de la migración peligrosa. UN وفي كثير من هذه الحالات يصبح الآباء والأطفال ضحايا للحرب أو للهجرة الخطرة.
    en muchos de esos casos los autores quedan impunes. UN وفي كثير من هذه الحالات، يفلت الجناة من العقاب.
    en muchos de esos países la economía se polariza y la erradicación de la pobreza requiere temarios nacionales muy precisos y programas internos que garanticen la coordinación. UN وفي كثير من هذه البلدان، هناك استقطاب للاقتصاد، ويتطلب القضاء على الفقر خططاً وطنية موجهة توجيهاً جيداً، مع برامج وطنية يمكن أن تحقق التنسيق.
    en muchos de esos casos, el fracaso de las iniciativas no obedecía a la falta de asistencia financiera sino a la falta de interés, conocimientos o comprensión por parte de quienes podrían haber estado en condiciones de prestar asistencia. UN وفي كثير من هذه الحالات، أخفقت المبادرات لا لعدم توفر مساعدات مالية ولكن لعدم وجود اهتمام ومعرفة أو فهم لدى أولئك الذين قد يكون بوسعهم تقديم مساعدة.
    en muchos de esos países, los problemas citados crearon el riesgo de que siguiera propagándose el VIH/SIDA. UN وفي كثير من هذه البلدان، أظهرت حالات التمزق خطرا إضافيا يتمثل في ازدياد الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    en muchos de esos casos, las autoridades de los Estados correspondientes han explicado que las entidades a las que se habían hecho esas transferencias no participaban en actividades terroristas ni en otras igualmente cuestionables y que, por lo tanto, no habían encontrados motivos para realizar un seguimiento de los activos afectados ni para congelarlos. UN وفي كثير من هذه الحالات، أوضحت سلطات الدول المعنية أن الكيانات التي نُقلت إليها ملكية هذه الأصول ليست متورطة في الإرهاب أو أي نشاط مشبوه آخر، ونتيجة لذلك لم تر هذه الدول سببا لتتبع الأصول المعنية وتجميدها.
    en muchas de estas esferas, el Consejo del Personal consideraba que era necesario que el ACNUR complementara los sistemas que tienen en común las Naciones Unidas en lugar de simplemente basarse en ellos. UN وفي كثير من هذه المجالات يرى مجلس الموظفين أن من الضروري أن تستكمل المفوضية نظم الأمم المتحدة المشتركة ولا تكتفي بالاعتماد عليها.
    en muchas de estas actividades, el PMA ofreció su liderazgo interinstitucional por conducto del Subgrupo de trabajo del IASC sobre preparación y planificación para imprevistos, que el Programa copreside. UN وفي كثير من هذه العمليات وفر البرنامج القيادة المشتركة بين الوكالات عن طريق الفريق العامل الفرعي التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعني بالاستعداد والتخطيط لحالات الطوارئ، وهو الفريق الذي يشترك البرنامج في رئاسته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد