en la Cumbre del Milenio, la comunidad internacional acordó unos objetivos importantes para reactivar el proceso de desarme, que había perdido impulso. | UN | وفي مؤتمر قمة الألفية اتفق المجتمع الدولي على أهداف هامة من أجل إعادة إطلاق عملية نزع السلاح بعد أن تباطأت. |
Es un proceso dinámico conforme a parámetros establecidos en la Carta, en el Documento Final de la Cumbre 2005 y en la Cumbre del Milenio. | UN | إنها عملية دينامية تتم وفقا للبارامترات المحددة في الميثاق، وفي الوثيقة الختامية لعام 2005 وفي مؤتمر قمة الألفية. |
48. en la Cumbre del Milenio de 2000, los Estados resolvieron reducir la mortalidad materna en tres cuartos para el año 2015. | UN | 48- وفي مؤتمر قمة الألفية في عام 2000، قررت الدول خفض وفيات الأمهات بمقدار ثلاثة أرباع بحلول عام 2015. |
en la Cumbre del Milenio, celebrada la semana pasada, los representantes de aproximadamente 100 Estados Miembros, hicieron referencia a este tema en sus discursos, incluso con la limitación del tiempo. | UN | وفي مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في الأسبوع الماضي، أشار ممثلو ما يناهز مائة دولة عضو إلى هذه القضية في كلماتهم خلال الفترة الزمنية المحدودة لمؤتمر القمة. |
en la Cumbre del Milenio, nuestros dirigentes resolvieron eliminar las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, y reducir el riesgo mundial que planteaban las armas pequeñas y ligeras y las minas terrestres. | UN | وفي مؤتمر قمة الألفية عقد زعماؤنا العزم على إزالة أسلحة الدمار الشامل، خاصة الأسلحة النووية، وعلى خفض الأثر العالمي الذي تمثله الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية. |
en la Cumbre del Milenio, en septiembre de 2000, los jefes de Estados y de Gobierno resolvieron: | UN | وفي مؤتمر قمة الألفية المعقود في شهر أيلول/سبتمبر 2000، صمم رؤساء الدول والحكومات على: |
en la Cumbre del Milenio, nuestros Jefes de Estado y de Gobierno se comprometieron a que antes de 2015 se habría detenido y se comenzaría a reducir la propagación del VIH/SIDA, el flagelo del paludismo y otras enfermedades graves que afligen a la humanidad. | UN | وفي مؤتمر قمة الألفية عقد رؤساء دولنا أو حكوماتنا العزم على أن يكونوا بحلول عام 2015 قد أوقفوا انتشار الإيدز وبلاء الملاريا وغيرها من الأمراض الرئيسية التي تبتلى بها البشرية ويبدأوا في عكس اتجاهها. |
La trascendencia de la educación se manifiesta con claridad en las decisiones adoptadas en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 y en la Cumbre del Milenio. | UN | وتنعكس محورية التعليم بشكل واضح في نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية التي عُقدت خلال التسعينات وفي مؤتمر قمة الألفية. |
en la Cumbre del Milenio de 2000 los líderes mundiales se comprometieron a crear un entorno propicio al desarrollo y a la erradicación de la pobreza, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وفي مؤتمر قمة الألفية في عام 2000، التزم قادة العالم بتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية والقضاء على الفقر، على الصعيدين الوطني والدولي معاً. |
Y es precisamente por su desigual efecto sobre los pueblos que en el seno de la Cumbre Sur, del Grupo de los 77, celebrada en La Habana; y en la Cumbre del Milenio, cuya sede lo fue este augusto recinto, se ha escuchado con renovada fuerza un justo reclamo de libertad y de igualdad. | UN | وبالتحديد فإننا بسبب آثارها المتفاوتة على شعوب العالم سمعنا في مؤتمر قمة الجنوب لمجموعة الـ 77 المعقود في هافانا وفي مؤتمر قمة الألفية المعقود في هذه القاعة بالذات، بقوة متجددة نداء عادلا من أجل الحرية والمساواة. |
En septiembre de 2000, Jefes de Estado y representantes de los 189 Estados Miembros rindieron tributo a estas víctimas de la violencia en Nueva York, en la Cumbre del Milenio. | UN | وفي مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2000 أشاد رؤساء جميع الدول الأعضاء البالغ عددها 189 دولة وممثلوها بذكرى أولئك الذين راحوا ضحية للعنف. |
en la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas, celebrada el mismo año, los dirigentes mundiales convinieron trabajar a fin de garantizar que todos pudieran aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías, en especial las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وفي مؤتمر قمة الألفية للأمم المتحدة، المعقود في نفس العام، اتفق زعماء العالم على العمل لضمان أن تكون فوائد التكنولوجيا الجديدة - وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات -متاحة للجميع. |
" 1. En sus palabras inaugurales, el Presidente se refirió a los compromisos contraídos en las reuniones de Río y de Monterrey, así como en la Cumbre del Milenio y la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | " 1 - أشار الرئيس في مقدمته إلى الالتزامات التي تم التعهد بها في ريو ومونتيري، وفي مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل. |
en la Cumbre del Milenio, celebrada en los albores del nuevo siglo, los líderes del mundo reafirmaron su compromiso para con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y proclamaron su firme decisión de trabajar juntos en aras de unas Naciones Unidas más eficientes y revitalizadas. | UN | وفي مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في بداية القرن الجديد، أكد قادة العالم من جديد على التزامهم بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وأعلنوا عن تصميمهم القوي للعمل معا من أجل التوصل إلى أمم متحدة أكثر كفاءة وأكثر حيوية. |
La aplicación de los acuerdos logrados en las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas del decenio de 1990 y en la Cumbre del Milenio, la Conferencia de Monterrey y la Cumbre de Johannesburgo sería un gran paso hacia la meta de una globalización equitativa y justa. | UN | إن تنفيذ الاتفاقات التي تحققت في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وفي مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر مونتيري ومؤتمر قمة جوهانسبرغ سيكون خطوة واسعة صوب تحقيق هدف إيجاد عولمة منصفة وعادلة. |
Su universalidad y la necesidad de su fomento, ha sido ratificada al más alto nivel, en particular en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993, en la Cumbre del Milenio celebrada en 2000 y en la Cumbre Mundial 2005. | UN | وتم التأكيد مجددا وعلى أعلى المستويات على عالمية الإعلان، وضرورة تعزيزه، وخاصة في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993 الذي عقد في فيينا، وفي مؤتمر قمة الألفية الذي عقدته الأمم المتحدة في عام 2000 وفي مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في عام 2005. |
en la Cumbre del Milenio de 2000 y en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo en 2002, los dirigentes mundiales reconocieron la importancia del agua dulce y se comprometieron a cumplir un programa claro y con plazos determinados para proteger los recursos hídricos actuales y futuros del mundo, fomentar el saneamiento y abordar las cuestiones relativas al medio ambiente. | UN | وفي مؤتمر قمة الألفية المعقود في سنة 2000 ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ في سنة 2002، عبّر قادة العالم عن تسليمهم بما للمياه العذبة من أهمية، وتعهدوا بالالتزام بخطة واضحة ومحددة الأجل لحماية موارد مياه العالم المتوفرة حاليا، والتي ستتاح مستقبلا، كما أعربوا عن تشجيعهم لتوفير المرافق الصحية، ومعالجة مسائل البيئة. |
en la Cumbre del Milenio de 2000, 191 gobiernos reafirmaron su firme voluntad de potenciar el papel de la mujer, y en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas convinieron en promover la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer como medios eficaces para combatir la pobreza, el hambre y las enfermedades y estimular un desarrollo verdaderamente sostenible. | UN | 3 - وفي مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في عام 2000، أكدت 191 حكومة مجددا التزامها بتمكين المرأة، فاتفقت في إعلان الألفية على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بوصف ذلك من السبل الفعالة لمكافحة الفقر والجوع والمرض، والحفز على تحقيق التنمية المستدامة بالفعل. |
Permítaseme volver a referirme a una cuestión de actual importancia -- el terrorismo mundial, que se abordó tanto en 1995 como en la Cumbre del Milenio en 2000 -- respecto de la cual aún se necesitan medidas en el plano internacional, mientras nosotros en Sri Lanka estamos tratando de adoptar un enfoque integrado tendiente a resolver nuestro problema de cara a un gran desafío. | UN | اسمحوا لي أن أعود إلى مسألة قائمة ذات أهمية - الإرهاب العالمي، الذي نُظر فيه في عام 1995 وفي مؤتمر قمة الألفية في عام 2000 - وهناك إجراءات لا تزال معلقة دوليا، حتى عندما نسعى في سري لانكا إلى إتباع نهج متكامل لحسم مشكلتنا في مواجهة تحد كبير. |
No se ha cumplido el objetivo de lograr que la proporción de la AOD con respecto al ingreso nacional bruto fuera de 0,34 en 2010 fijado en la reunión del Grupo de los Ocho celebrada en Gleneagles y en la Cumbre del Milenio +5, debido a varias causas, de entre las cuales la más probable quizá sea la crisis económica. | UN | ولم يتسن بلوغ هدف تقديم مساعدة إنمائية رسمية بنسبة 0.34 إلى الدخل القومي الإجمالي لعام 2010، وهي النسبة التي جرى الالتزام بها في اجتماع مجموعة الثمانية المعقود في غلينيغلز وفي مؤتمر قمة الألفية للأمم المتحدة+5، ويُعزى ذلك إلى عدد من الأسباب يُرجح أن يكون من ضمنها الأزمة الاقتصادية. |