en otras esferas, como la vivienda, la salud y el bienestar, existe una colaboración análoga entre los diversos niveles administrativos. | UN | وفي مجالات أخرى مثل الاسكان والصحة والرعاية الاجتماعية هناك شراكة مماثلة بين مختلف مستويات الحكم. |
Además han puesto un obstáculo tras otro al establecimiento de los tres vínculos directos, así como en otras esferas. | UN | كما وضعوا عقبة تلو أخرى أمام إنشاء " ثلاث حلقات للاتصال المباشر " وفي مجالات أخرى. |
en otras esferas, como la vivienda, la salud y el bienestar, existe una colaboración análoga entre los diversos niveles administrativos. | UN | وفي مجالات أخرى مثل الإسكان والصحة والرعاية الاجتماعية هناك شراكة مماثلة بين مختلف مستويات الحكم. |
en otros ámbitos, queda trabajo por hacer, especialmente en materia de mejoras cualitativas de las armas nucleares y sus sistemas vectores.] | UN | وفي مجالات أخرى ما زال يتعين إنجاز العمل، لا سيما في ميدان التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها.[ |
en otros ámbitos, queda trabajo por hacer, especialmente en materia de mejoras cualitativas de las armas nucleares y sus sistemas vectores.] | UN | وفي مجالات أخرى ما زال يتعين إنجاز العمل، لا سيما في ميدان التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها.[ |
Logramos hacerlo en las esferas de los derechos humanos, la lucha contra el terrorismo, el medio ambiente y otras esferas. | UN | ونحن نقوم بهذا بنجاح في مجالات حماية حقوق الإنسان، ومكافحة الإرهاب، والبيئة، وفي مجالات أخرى. |
En esta y otras esferas queda mucho trabajo por hacer a fin de completar el Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | ولا يزال هناك المزيد من الأعمال التي يجب القيام بها في هذه المجالات وفي مجالات أخرى من أجل إنجاز خطة الدوحة للتنمية. |
China participa activamente en la lucha contra la piratería y en otras esferas de cooperación internacional. | UN | وتشارك الصين بنشاط في مكافحة القرصنة وفي مجالات أخرى من مجالات التعاون الدولي. |
En nuestra opinión, Kosovo ha dejado muy en claro una vez más que la prevención de los conflictos debe ser el concepto clave en materia de resolución de conflictos y también en otras esferas. | UN | وفي رأينا أن قضية كوسوفو أوضحت بجلاء مرة أخرى أن اتقاء الصراعات ينبغي أن يكون المفهوم اﻷساسي في حسم الصراعات وفي مجالات أخرى أيضا. |
Un círculo influyente, que encontró su bastión en el Gobierno de la única superpotencia, empezó a desafiar el multilateralismo y socavó de este modo los cimientos de este principio, no sólo en la esfera de la no proliferación y el desarme, sino también en otras esferas. | UN | إن دائرة ذات نفوذ وجدت معقلاً لها داخل حكومة الدولة العظمى الوحيدة قد بدأت تتحدى مبدأ تعددية الأطراف من خلال إضعاف ركائزه، لا في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح فحسب، بل وفي مجالات أخرى أيضاً. |
en otras esferas, tales como la de la aplicación de la ley, la capacitación en la esfera de los derechos humanos es esencial a fin de prevenir las violaciones de los derechos humanos y fomentar la comprensión y la toma de conciencia sobre dichos derechos. | UN | وفي مجالات أخرى مثل إنفاذ القانون، فإن التدريب في مجال حقوق الإنسان جوهري في سبيل الحيلولة دون حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان وفي سبيل تشجيع فهم تلك الحقوق والوعي بها. |
en otras esferas en que hacía falta aplicar medidas rectificativas con prontitud, el ACNUR no había perdido tiempo en responder y tomar las medidas del caso a fin de poner en práctica las recomendaciones de auditoría. | UN | وفي مجالات أخرى تتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية فورية، لم تتوان المفوضية عن الاستجابة وعن اتخاذ الإجراء المطلوب لتنفيذ التوصيات الناشئة عن مراجعة الحسابات. |
Los problemas estratégicos de la IED identificados se corresponden con los cinco tipos de perfiles de países derivados de la labor de la secretaría en los Análisis de las Políticas de Inversión y en otras esferas. | UN | 20- إن التحديات الاستراتيجية التي تم تحديدها في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر تقابل خمسة أنواع من الفئات القطرية التي ظهرت من أعمال الأمانة في استعراضات سياسات الاستثمار وفي مجالات أخرى. |
en otras esferas, como el acceso a Internet y la conectividad de banda ancha, los PMA siguen yendo muy a la zaga de los demás países en desarrollo. | UN | وفي مجالات أخرى مثل الوصول إلى شبكة الإنترنت والتوصيل بالنطاق العريض، لا تزال أقل البلدان نمواً متخلفة كثيراً عن ركب البلدان النامية الأخرى. |
en otros ámbitos el consenso ha sido menos claro y exige de nosotros un mayor trabajo, diálogo y reflexión. | UN | وفي مجالات أخرى عدة، كان توافق الآراء أقل وضوحا مما يدعونا إلى المزيد من العمل والحوار والتأمل. |
en otros ámbitos, se trata a las mujeres como a " menores " que tienen que estar bajo la tutela de un familiar varón. | UN | وفي مجالات أخرى تعتبر المرأة من القصر الذين يحتاجون إلى وصاية أحد الذكور من أفراد الأسرة. |
A este respecto, la experiencia de la interpretación de la cláusula NMF en el marco de la OMC y en otros ámbitos puede servir de orientación para interpretar las cláusulas NMF en el contexto de los tratados sobre inversiones. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون في تجربة تفسير حكم الدولة الأكثر رعاية في سياق اتفاقات منظمة التجارة العالمية وفي مجالات أخرى ما يوفِّر إرشادات لتفسير حكم الدولة الأكثر رعاية في سياق اتفاقات الاستثمار. |
Nuestros esfuerzos en la lucha contra los estupefacientes y en otros ámbitos se han visto comprometidos por la grave escasez de alimentos por la que atraviesa el país. | UN | وقد زاد من تعقيد جهودنا في مكافحة المخدرات وفي مجالات أخرى النقص الحاد في المواد الغذائية في البلد. |
Sigue siendo un hecho que las muchachas no obtienen mejores empleos que los muchachos, ni perciben siquiera salario igual, y siguen encontrándose en situación de desventaja en esta y otras esferas de la vida. | UN | ولا تزال البنات حتى اﻵن لا يحصلن على وظائف أفضل من وظائف الصبيان أو حتى على أجر متساو، ولا يزلن في وضع غير مؤات في هذا المجال وفي مجالات أخرى في حياتهن. |
A este respecto, la Relatora Especial acoge con agrado el llamamiento a que se formulen directrices en esta y otras esferas respecto de las medidas de lucha contra el terrorismo. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب المقررة الخاصة بالنداء الداعي إلى وضع مبادئ توجيهية في هذا المجال وفي مجالات أخرى تتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب. |
Esos esfuerzos habían dado lugar a un descenso considerable del desempleo y el subempleo y un aumento de la inversión en educación, salud, vivienda, seguridad social, medio ambiente, integración social y otras esferas. | UN | وأدت تلك الجهود إلى انخفاض كبير في معدلات البطالة والعمالة الناقصة؛ وزيادة الاستثمار في التعليم والصحة والسكن والضمان الاجتماعي والمحافظة على البيئة والإدماج الاجتماعي وفي مجالات أخرى. |
- Investiga y vigila los fenómenos del mercado laboral y de otras esferas que afectan, directa o indirectamente, al empleo y al fenómeno del desempleo; | UN | - تبحث وترصد الظواهر في سوق العمل وفي مجالات أخرى تؤثر مباشرة أو بصفة غير مباشرة في التوظيف وظاهرة البطالة؛ |