en la esfera del transporte aéreo, 12,3 millones de pasajeros fueron transportados en los 31 países en desarrollo sin litoral, lo que representa únicamente el 0,65% del total de pasajeros transportados en el mundo entero. | UN | وفي مجال النقل الجوي، تم نقل 12.3 مليون راكب في البلدان النامية غير الساحلية وعددها 31، وهو ما يمثل نسبة 0.65 في المائة فقط من مجموع الركاب الذين تم نقلهم في العالم. |
en la esfera del transporte urbano, el PNUMA dirigió la Asociación para Combustibles y Vehículos no Contaminantes, que ejecutó campañas para mejorar el combustible y los vehículos. | UN | وفي مجال النقل الحضري، قاد برنامج البيئة الشراكة العالمية من أجل نظافة الوقود والمركبات، التي نفذت حملات لتحسين أنواع الوقود والمركبات. |
en la esfera del transporte aéreo, se han adoptado medidas para reforzar la seguridad de conformidad con las normas y las prácticas recomendadas de la Organización de Aviación Civil Internacional. | UN | وفي مجال النقل الجوي، تُتخذ تدابير لتعزيز السلامة والأمن وفقا للقواعد القياسية والممارسات الموصى بها التي حددتها منظمة الطيران المدني الدولي. |
en el transporte por mar, las armas de uso personal están sometidas a un estricto control reglamentario por parte de las Fuerzas de Seguridad del Estado. | UN | وفي مجال النقل البحري، تخضع الأسلحة الشخصية لمراقبة قانونية صارمة من جانب قوات أمن الدول. |
en el ámbito del transporte y la facilitación del comercio, la UNCTAD identificó oportunidades de cooperación entre los Estados miembros de la Organización de Cooperación Económica para formular un programa de asistencia técnica a gran escala en una fecha posterior. | UN | 52 - وفي مجال النقل وتيسير التجارة، حدد الأونكتاد فرصاً للتعاون بين الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، لصياغة برنامج كامل من المساعدة التقنية في تاريخ لاحق. |
en cuanto al transporte aéreo, se formuló el Plan nacional construcción de aeropuertos. | UN | وفي مجال النقل الجوي، تم وضع الخطة الوطنية لتطوير المطارات. |
2.3 en materia de transporte aéreo, el Departamento: | UN | 2-3 وفي مجال النقل الجوي، تقوم الإدارة بما يلي: |
en el sector del transporte aéreo, la OACI tiene un Comité sobre la protección del medio ambiente en la aviación, que compila datos y estudia soluciones para el problema de las emisiones. | UN | وفي مجال النقل الجوي، تنشط لجنة حماية بيئة الطيران التابعة لمنظمة الطيران المدني الدولي في جمع البيانات واستقصاء الحلول لمشاكل الانبعاثات. |
en relación con el transporte marítimo, la mayor parte de los pequeños Estados insulares en desarrollo aún carecen de compañías navieras nacionales. | UN | ٦ - وفي مجال النقل البحري، لا يزال معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية لا يملك شركات وطنية للشحن البحري. |
en la esfera del transporte aéreo, los organismos de las Naciones Unidas, bajo la dirección del PMA, están estableciendo contratos conjuntos de arriendo para consolidar sus servicios aéreos, con la intención de reducir los costos y proporcionar una capacidad adecuada para atender las necesidades de todos los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وفي مجال النقل الجوي، تدخل وكالات اﻷمم المتحدة بقيادة برنامج اﻷغذية العالمي في ترتيبات إجارة مشتركة لتوحيد خدمات طائراتها، لصالح تخفيض التكاليف وتوفير قدرات كافية للوفاء باحتياجات جميع وكالات اﻷمم المتحدة. |
en la esfera del transporte y las comunicaciones, el Secretario Permanente y un jefe de departamento del Ministerio de Transporte y Comunicaciones de Kosovo se reunió con sus contrapartes serbios en ocasión del estudio de la infraestructura regional de los Balcanes en Skopje. | UN | وفي مجال النقل والاتصالات، التقى الأمين الدائم وأحد رؤساء الإدارات في وزارة النقل والاتصالات في كوسوفو، مع نظيريهما الصربيين، بمناسبة انعقاد الاجتماع الإقليمي لدراسة الهياكل الأساسية في منطقة البلقان، الذي تم فيه سكوبي. |
en la esfera del transporte automotor, hay un completo predominio de la población masculina (los más numerosos son probablemente los conductores de taxis). | UN | وفي مجال النقل بالسيارات، توجد سيطرة كاملة للرجل (وأكثر الرجال عددا هم أغلب الظن سائقو سيارات الأجرة). |
36. en la esfera del transporte multimodal, que está adquiriendo una creciente importancia, la situación es mucho peor, ya que hasta el momento no está vigente ningún régimen internacional uniforme de responsabilidad. | UN | 36- وفي مجال النقل المتعدد الوسائط، الذي أصبح متزايد الأهميته، أصبح الوضع أسوأ بكثير، وذلك لأنه لا يوجد حتى يومنا هذا أي نظام موحد للمسؤولية الدولية(15). |
en la esfera del transporte y movilidad, el PNUMA y ONUHábitat están prestando apoyo al plan de acción de Kenya en materia del clima, con fondos aportados por el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, para un proyecto conjunto tendiente a reducir en las principales ciudades de Kenya las emisiones del sector del transporte que afectan al clima. | UN | 12 - وفي مجال النقل والتنقُّل، يدعم برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة خطة عمل المناخ في كينيا، مع تمويل من إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، من أجل مشروع مشتَرك لخفض الانبعاثات المناخية من قطاع النقل في المـُدن الكبرى في كينيا. |
Por ejemplo, en la esfera del transporte, que no compete a ningún organismo especializado de las Naciones Unidas, la CESPAO llevó a cabo numerosas actividades al proporcionar directrices regionales para acuerdos y convenciones relativas al transporte, evaluar el transporte y la infraestructura intrarregionales e interregionales, y formular propuestas de políticas y proyectos para el desarrollo de un sistema de transporte multimodal en la región. | UN | وفي مجال النقل مثلا، الذي لا تعالجه أية وكالة متخصصة من وكالات اﻷمم المتحدة، كان للجنة نصيب كبير في مثل هذه اﻷنشطة ﻷنها تقدم المبادئ التوجيهية اﻹقليمية لاتفاقات واتفاقيات النقل، كما أنها قامت بتقييم النقل والهياكل اﻷساسية بين بلدان المنطقة وبين اﻷقاليم، وقامت بوضع السياسات العامة والاقتراحات المتعلقة بالمشاريع لتطوير نظام النقل المتعدد الوسائط في المنطقة. |
También en el transporte aéreo se suele poner limitaciones a la actividad de las líneas aéreas internacionales para proteger a las líneas aéreas nacionales, aunque con frecuencia esto se hace a expensas de los usuarios de los servicios de transporte. | UN | وفي مجال النقل الجوي أيضاً، تكون خيارات خطوط الطيران الدولية محدودة بصفة عامة، من أجل حماية الناقلين الحاملين للراية الوطنية، رغم أن ذلك يتم عادة على حساب مستخدمي النقل الجوي. |
8. En el pasado, las primeras aplicaciones de las TIC en el transporte marítimo consistían en enlaces de comunicación de punto a punto entre los expedidores y las empresas de transporte marítimo. | UN | 8- وفي مجال النقل البحري، استخدمت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أول الأمر في الاتصالات من نقطة إلى نقطة بين المرسلين وشركات النقل البحري. |
en el ámbito del transporte terrestre, el número de accidentes de tránsito en que se vio involucrado el personal de la UNFICYP se redujo de siete accidentes mensuales en 2006/2007 a seis en 2007/2008. | UN | وفي مجال النقل البري، خُفّض عدد حوادث المرور التي تشمل أفراد القوة من سبعة حوادث في الشهر في الفترة 2006/2007 إلى ستة حوادث في الشهر في الفترة 2007/2008. |
en cuanto al transporte por carretera, la Unión Europea está revisando su Directiva de fiscalidad de la energía a fin de lograr la neutralidad fiscal de los combustibles a partir de 2023. | UN | وفي مجال النقل البري، يعكف الاتحاد الأوروبي على مراجعة توجيهه المتعلق بضريبة الطاقة لتحقيق الحياد الضريبي بالنسبة إلى الوقود اعتباراً من عام 2023. |
2.4 en materia de transporte público, el Departamento: | UN | 2-4 وفي مجال النقل العام، تقوم الإدارة بما يلي: |
en el sector del transporte marítimo, Francia contribuye activamente al Plan de Acción Internacional del Organismo para la Seguridad del Transporte de Material Radiactivo y está cooperando con sus socios a fin de asegurar la transparencia de los transportes internacionales. | UN | وفي مجال النقل البحري، تمثل فرنسا مساهما فعالا في خطة العمل الدولية للوكالة من أجل سلامة نقل المواد المشعة وتتعاون مع شركائها من أجل ضمان شفافية النقل الدولي. |
en el área del transporte terrestre, se pretende contar con un crédito de 467.400 dólares, lo que representa un incremento de 227.200 dólares sobre los recursos aprobados para 2011. | UN | 113 - وفي مجال النقل البري، يطلب تخصيص مبلغ قدره 400 467 دولار، وهو ما يعكس زيادة قدرها 200 227 دولار عن الموارد المعتمدة لعام 2011. |
Además de esta ventaja intrínseca, las pilas de combustible pueden usarse para energía estacionaria y para el transporte. | UN | وبالإضافة إلى هذه المزية الجوهرية، يمكن استخدام الخلايا الوقودية في أنواع الطاقة الثابتة وفي مجال النقل على حد سواء. |