ويكيبيديا

    "وفي معرض إشارته إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • refiriéndose a
        
    • refiriéndose al
        
    • recordando el
        
    • tras señalar que
        
    • señalando
        
    refiriéndose a las anteriores aportaciones del Centro del Sur a la labor del Grupo, así como a una nota analítica recientemente publicada sobre el tema, subrayó que la dificultad radicaba en cómo definir correctamente a la UNCTAD. UN وفي معرض إشارته إلى المساهمات السابقة لمركز الجنوب في عمل الفريق، وفي مذكرة تحليلية نُشرت مؤخرا بشأن هذا الموضوع، شدد على أن التحدي سيتمثل في إيجاد طريقة لوضع الأونكتاد في المسار الصحيح.
    refiriéndose a las anteriores aportaciones del Centro del Sur a la labor del Grupo, así como a una nota analítica recientemente publicada sobre el tema, subrayó que la dificultad radicaba en cómo definir correctamente a la UNCTAD. UN وفي معرض إشارته إلى المساهمات السابقة لمركز الجنوب في عمل الفريق، وفي مذكرة تحليلية نُشرت مؤخراً بشأن هذا الموضوع، شدد على أن التحدي سيتمثل في إيجاد طريقة لوضع الأونكتاد في المسار الصحيح.
    refiriéndose a la pena de muerte para delincuentes juveniles, el orador destaca la necesidad de tener en cuenta la práctica actual de la mayoría de los Estados y el hecho de que puede considerarse que la ejecución de jóvenes contraviene esas normas. UN وفي معرض إشارته إلى عقوبة اﻹعدام بالنسبة لﻷحداث، أكد على الحاجة إلى أن يؤخذ في الاعتبار الممارسة المتبعة في معظم الولايات وأن تنفيذ اﻹعدام في اﻷحداث يمكن أن يعتبر مناقضا لهذه اﻷحكام.
    refiriéndose al párrafo del informe en que se señala que resulta difícil medir los productos en las organizaciones sin fines de lucro porque muchos de los costos son fijos, el orador pone en tela de juicio que esa afirmación se aplique en este caso particular en que las actividades principales consisten en producir documentos y prestar servicios de conferencias. UN وفي معرض إشارته إلى عبارة وردت في ذلك التقرير ومؤداها أن من الصعب قياس النواتج في المنظمات التي لا تستهدف الربح ﻷن كثيرا من تكاليفها يكون ثابتا، قال إن وفده ليس على يقين من الصعوبات التي تكتنف قياس هذه النواتج، لا سيما وأن اﻷنشطة اﻷساسية تتمثل في إصدار الوثائق وخدمة الاجتماعات.
    recordando el vínculo histórico entre la creación de la UNCTAD y la creación del Grupo de los 77, sugirió que la consolidación de los grupos regionales podría conducir a la cooperación y a la creación de un espíritu constructivo de confianza y eficacia. UN وفي معرض إشارته إلى العلاقة التاريخية الرابطة بين إنشاء الأونكتاد ومجموعة الـ 77 والصين، أشار إلى أن تدعيم المجموعات الإقليمية من شأنه أن يؤدي إلى التعاون، وإلى روح بناءة، وثقة وفعالية.
    tras señalar que su delegación preside actualmente el Movimiento de los Países No Alineados, el orador subraya el papel que ha desempeñado el Movimiento en el proceso de descolonización. UN 115 - وفي معرض إشارته إلى أن وفد بلده يرأس حاليا حركة عدم الانحياز، أكد على الدور الذي قامت به الحركة في تقدم عملية إنهاء الاستعمار.
    señalando el apoyo vital que Montenegro recibe del UNICEF, el orador agradece al Director Ejecutivo del UNICEF y al jefe de la Oficina del UNICEF en Montenegro por sus esfuerzos y su liderazgo. UN وفي معرض إشارته إلى الدعم الحيوي الذي يتلقاه الجبل الأسود من اليونيسيف، أعرب عن امتنانه للمدير التنفيذي لليونيسيف ولرئيس مكتب اليونيسيف في الجبل الأسود على جهودهما وحسهما القيادي.
    refiriéndose a las actividades que iban a emprenderse con arreglo al subprograma de estrategias en materia de población y desarrollo, el orador señaló que el censo de 1998 era el primero que se había realizado en un período de 17 años. UN وفي معرض إشارته إلى اﻷنشطة المزمع الاضطلاع بها في إطار البرنامج الفرعي المتعلق باستراتيجيات السكان والتنمية، قال إن تعداد عام ١٩٩٨ هو أول تعداد يجري بعد فترة دامت ١٧ سنة.
    refiriéndose a las actividades que iban a emprenderse con arreglo al subprograma de estrategias en materia de población y desarrollo, el orador señaló que el censo de 1998 era el primero que se había realizado en un período de 17 años. UN وفي معرض إشارته إلى الأنشطة المزمع الاضطلاع بها في إطار البرنامج الفرعي المتعلق باستراتيجيات السكان والتنمية، قال إن تعداد عام 1998 هو أول تعداد يجري بعد فترة دامت 17 سنة.
    refiriéndose a los anteriores exámenes del subsidio, señaló que los supuestos en que inicialmente se había basado el subsidio se había ampliado desde su creación. UN وفي معرض إشارته إلى الاستعراضات السابقة للمنحة، أشار إلى أن الافتراض الأول الذي قامت عليه المنحة قد اتسع نطاقه منذ بداية تقديم المنحة.
    refiriéndose a la situación en Camboya, el orador dice que la labor del Gobierno se concentra en el desarrollo económico y en la reducción de la pobreza. UN 21 - وفي معرض إشارته إلى الحالة في كمبوديا، قال إن الحكومة تركز على التنمية الاقتصادية وتقليل الفقر.
    refiriéndose a la cuestión de la condicionalidad vinculada a las prestaciones sociales, subrayó que las condiciones podían mejorar la eficiencia y la legitimidad, pero podían plantear dificultades cuando los beneficiarios quedaban excluidos por el no cumplimiento de las condiciones. UN وفي معرض إشارته إلى مسألة المشروطية المقترنة بالمنح الاجتماعية، شدد على أن الشروط قد تعزّز الكفاءة والشروعية، غير أنها قد تشكِّل تحديات إذا استُبعد المستفيدون بسبب عدم استيفاء الشروط.
    531. refiriéndose a la posibilidad de que los estados invalidaran la decisión de Mabo, el representante dijo que en vista de la importancia de la Convención, la Ley de discriminación racial y la Native Title Act (Ley sobre títulos de propiedad de las tierras de los aborígenes) había pocas posibilidades de que así se hiciera. UN ٥٣١ - وفي معرض إشارته إلى إمكانية تخطي الولايات قرار مابو، قال الممثل إنه، نظرا ﻷهمية الاتفاقية، وقانون التمييز العنصري وقانون الحقوق العقارية للسكان اﻷصليين، فإن إجراء كهذا بعيد الاحتمال.
    531. refiriéndose a la posibilidad de que los estados invalidaran la decisión de Mabo, el representante dijo que en vista de la importancia de la Convención, la Ley de discriminación racial y la Native Title Act (Ley sobre títulos de propiedad de las tierras de los aborígenes) había pocas posibilidades de que así se hiciera. UN ٥٣١ - وفي معرض إشارته إلى إمكانية تخطي الولايات قرار مابو، قال الممثل إنه، نظرا ﻷهمية الاتفاقية، وقانون التمييز العنصري وقانون الحقوق العقارية للسكان اﻷصليين، فإن إجراء كهذا بعيد الاحتمال.
    refiriéndose a las observaciones de la Comisión de Cuotas relativas a la posibilidad de volver a implantar un límite máximo per cápita equivalente a la contribución per cápita del Estado Miembro que tenga la cuota más elevada, dice que coincide con la Comisión de Cuotas en que la reimplantación de ese elemento sería contraria al principio de la capacidad de pago. UN ٨٢ - وفي معرض إشارته إلى تعليقات لجنة الاشتراكات على إمكانية العودة إلى استخدام الحد اﻷقصى لﻷنصبة المقررة حسب دخل الفرد، المحددة على أساس مستوى النصيب المقرر للدولة العضو ذات النصيب اﻷعلى. وقال إن وفده متفق مع لجنة الاشتراكات على أن العودة إلى استعمال هذا العنصر يتنافى مع مبدأ القدرة على الدفع.
    refiriéndose a la recomendación sobre el programa para Haití, la delegación de ese país sugirió que se facilitaran los contactos entre el personal médico de Haití y los especialistas de otros países con miras a promover la atención primaria de la salud. UN ٤٢١ - وفي معرض إشارته إلى توصية البرنامج القطري لهايتي، اقترح وفد البلد تيسير إقامة اتصالات بين الملاكات الطبية في البلد والمختصين في بلاد أخرى بغية تحسين الرعاية الصحية اﻷولية.
    refiriéndose al párrafo 4 de la sección 5 del plan esquemático, señaló que facultaría al Estado afectado para que recurriera ampliamente a presunciones de hecho y a indicios o pruebas circunstanciales para determinar si la actividad causaba o podía causar una pérdida o un daño. UN وفي معرض إشارته إلى الفقرة 4 من الفرع 5 من الملخص التخطيطي، لاحظ أنها تمكن الدولة المتأثرة من حرية اللجوء إلى الاستنتاج من الحقائق والقرائن لإثبات أن النشاط تنشأ عنه أو يحتمل أن تنشأ عنه خسارة أو ضرر.
    26. El Presidente presenta el proyecto de resolución A/AC.109/2005/L.16 titulado " Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo " y, refiriéndose al párrafo 5 de su parte dispositiva, propone que las palabras " siga facilitando " sean sustituidas por " facilite " . UN 26 - الرئيس: عرض مشروع القرار A/AC.109/2004/L.16 المعنون " العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار " وفي معرض إشارته إلى الفقرة 5 من المنطوق اقترح حذف كلمة " مواصلة " من الصياغة.
    36. refiriéndose al comentario del Comisionado General del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) sobre la persecución de palestinos en el Iraq, señala que los actos de terrorismo que se están produciendo actualmente en su país afectan a todo el mundo, incluidos los iraquíes y los palestinos. UN 36 - وفي معرض إشارته إلى تعليق المفاوض العام للأونروا على اضطهاد الفلسطينيين في العراق، أشار إلى أن الإرهاب الجاري في العراق يستهدف كل الأشخاص بمن فيهم العراقيون والفلسطينيون.
    recordando el vínculo histórico entre la creación de la UNCTAD y la creación del Grupo de los 77, sugirió que la consolidación de los grupos regionales podría conducir a la cooperación y a la creación de un espíritu constructivo de confianza y eficacia. UN وفي معرض إشارته إلى العلاقة التاريخية الرابطة بين إنشاء الأونكتاد ومجموعة ال77 والصين، أشار إلى أن تدعيم المجموعات الإقليمية من شأنه أن يؤدي إلى التعاون، وإلى روح بناءة، وثقة وفعالية.
    32. tras señalar que el prolongado tiempo que se tomó la Federación de Rusia para rectificar el Protocolo II enmendado pone de manifiesto la actitud responsable de su país respecto a ese instrumento, el orador confirma que el proceso de ratificación se está ultimando ya. UN 32- وفي معرض إشارته إلى الزمن المطول الذي استغرقه تصديق الاتحاد الروسي على البروتوكول الثاني المعدل، قال إن هذا يعتبر بمثابة إشارة إلى الموقف المسؤول لبلده حيال هذا الصك، وأكد أن عملية التصديق توشك الآن على الانتهاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد