ويكيبيديا

    "وفي معظم الأحوال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la mayoría de los casos
        
    • en su mayor parte
        
    en la mayoría de los casos, son detenidas y los hijos quedan abandonados. UN وفي معظم الأحوال يتم القبض عليهن ويترك الأطفال بغير عائل.
    La falta de recursos, el desarrollo económico insuficiente y, en la mayoría de los casos, el empeoramiento de la relación de intercambio internacional, así como las deficiencias de la infraestructura y de los sistemas de gestión han entorpecido la aplicación de medidas para erradicar la pobreza. UN وأسفرت قلة الموارد، وعدم كفاية مستويات التنمية الاقتصادية، وفي معظم الأحوال تدهور شروط التجارة الدولية وضعف الهياكل الأساسية وعدم كفاية النظم الإدارية في تقويض التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر.
    La falta de recursos, el desarrollo económico insuficiente y, en la mayoría de los casos, el empeoramiento de la relación de intercambio internacional, así como las deficiencias de la infraestructura y de los sistemas de gestión han entorpecido la aplicación de medidas para erradicar la pobreza. UN وأسفرت قلة الموارد، وعدم كفاية مستويات التنمية الاقتصادية، وفي معظم الأحوال تدهور شروط التجارة الدولية وضعف الهياكل الأساسية وعدم كفاية النظم الإدارية في تقويض التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر.
    La falta de recursos, el desarrollo económico insuficiente y, en la mayoría de los casos, el empeoramiento de la relación de intercambio internacional, así como las deficiencias de la infraestructura y de los sistemas de gestión han entorpecido la aplicación de medidas para erradicar la pobreza. UN وأسفرت قلة الموارد، وعدم كفاية مستويات التنمية الاقتصادية، وفي معظم الأحوال تدهور شروط التجارة الدولية وضعف الهياكل الأساسية وعدم كفاية النظم الإدارية في تقويض التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر.
    30. en su mayor parte, los países incluidos en la última categoría de la crisis de la deuda, concentrados en Africa, se quedaron estancados por los problemas de la deuda. UN ٠٣ - وفي معظم اﻷحوال تظل البلدان الداخلة في الفئة الثانية من أزمة الديون والمتركزة في افريقيا غارقة في مشاكل الديون.
    en la mayoría de los casos (sobre todo en las actividades que no comportan una gran densidad de información), ese incremento no se deriva directamente de la propia tecnología sino que se logra a través de las mejoras incrementales resultantes de los cambios organizacionales en el proceso de producción que la misma hace posible (o indispensable). UN وفي معظم الأحوال (وخصوصاً في الأنشطة التي لا تستخدم المعلومات بشكل كثيف)، فإن هذه المكاسب لا تنجم مباشرة عن التكنولوجيا نفسها بل عن التحسينات الإضافية الناتجة عن التغييرات التنظيمية في عملية الانتاج والتي تصبح ممكنة (أو لا غنى عنها) بفضل التكنولوجيا.
    " La falta de recursos, el desarrollo económico insuficiente y, en la mayoría de los casos, el empeoramiento de la relación de intercambio internacional, así como las deficiencias de la infraestructura y de los sistemas de gestión han entorpecido la aplicación de medidas para erradicar la pobreza " (véase la resolución S-24/2 de la Asamblea General, anexo II, párr. 10). UN " أسفرت قلة الموارد، وعدم كفاية مستويات التنمية الاقتصادية، وفي معظم الأحوال تدهور شروط التجارة الدولية وضعف الهياكل الأساسية وعدم كفاية النظم الإدارية عن تقويض التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر " (انظر قرار الجمعية العامة دإ-24/2، المرفق الثاني، الفقرة 10).
    Los acontecimientos durante el año pasado en Bosnia y Herzegovina han sido en su mayor parte desalentadores. UN ٩٠٨ - وفي معظم اﻷحوال كانت التطورات في البوسنة والهرسك مثبطة للهمم أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد