ويكيبيديا

    "وفي معظم الحالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la mayoría de los casos
        
    • en la mayor parte de los casos
        
    • en muchos casos
        
    • en la mayoría de casos
        
    • en su mayor parte
        
    • casi siempre
        
    • principalmente con
        
    • en casi todos los casos
        
    • la mayoría de las veces
        
    • a menudo
        
    • en su mayoría
        
    • en la mayoría de las situaciones
        
    • in most cases
        
    • en la mayoría de ellos
        
    • en la mayoría de esos casos
        
    en la mayoría de los casos, los acuerdos establecen claramente cómo utilizar los saldos sin gastar, si los hubiera. UN وفي معظم الحالات تنص الاتفاقات بشكل واضح على كيفية التصرف في الأرصدة غير المنفقة، إن وجدت.
    en la mayoría de los casos, se castiga al correo mientras el criminal principal permanece en libertad. UN وفي معظم الحالات تنزل العقوبة بهذا المهرب بينما يظل المجرم اﻷساسي حرا طليقا.
    en la mayoría de los casos, los propios empleados de esas empresas ejercen el control mayoritario de las acciones. UN وفي معظم الحالات يمتلك العمال اﻷسهم المسيطرة في هذه المؤسسات.
    en la mayoría de los casos el período inicial de duración de un mandato no debe ser inferior a seis meses ni superior a 12 meses. UN وفي معظم الحالات ينبغي ألا تقل أي فترة أولية لولاية ما عن ستة أشهر ولا تزيد على ١٢ شهرا.
    en la mayor parte de los casos las organizaciones interesadas se han concentrado en la cooperación en beneficio de los países menos adelantados. UN وفي معظم الحالات ركزت المنظمات المعنية على التعاون الذي يفيد أقل البلدان نموا.
    en la mayoría de los casos no hay indicación de que se hayan formulado las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وفي معظم الحالات لا توجد اشارة إلى تقديم اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    en la mayoría de los casos, el costo de la celebración de reuniones fuera de Nueva York es menor. UN وفي معظم الحالات تكون تكاليف عقد الاجتماعات خارج نيويورك أقل.
    La extensión media de los informes era de 40 páginas y, en la mayoría de los casos, se utilizó el formato sugerido por la Secretaria General de la Conferencia. UN ويبلغ متوسط طــول التقرير ٤٠ صفحة، وفي معظم الحالات استخدم الشكل الذي اقترحته اﻷمينة العامة للمؤتمر.
    en la mayoría de los casos la documentación disponible no indicaba la naturaleza de las exigencias. UN وفي معظم الحالات لم تظهر الوثائق المتاحة طبيعة الضرورة.
    en la mayoría de los casos, las víctimas de esas minas terrestres son campesinos pobres y niños inocentes. UN وفي معظم الحالات يكون ضحايا اﻷلغام البرية هذه من المزارعين الفقراء واﻷطفال اﻷبرياء.
    en la mayoría de los casos la falsificación se ha descubierto a tiempo, pero con considerable dispendio de tiempo y dinero. UN وفي معظم الحالات اكتشف التزييف في الوقت المناسب، ولكن بعد أن بدد قدر كبير من الوقت والمال.
    en la mayoría de los casos, los sitios que parecían satisfactorios han resultado no serlo tanto como se pensaba hasta el momento. UN وفي معظم الحالات ظهر أن المواقع التي كانت تبدو مقبولة لم تعد مقبولة على نحو ما كان يعتقد.
    en la mayoría de los casos los acueductos son administrados por las municipalidades respectivas, aunque se cuenta con algunos que están bajo control privado. UN وفي معظم الحالات تدار هذه الخطوط بواسطة السلطات البلدية المعنية. ولكن هناك عددا ضئيلا منها في أيدي القطاع الخاص.
    en la mayoría de los casos, el Congreso ha creado esos organismos para que se ocupen de cuestiones que se han vuelto demasiado complejas para el ámbito de las leyes ordinarias. UN وفي معظم الحالات انشئت الوكالات بمعرفة الكونغرس لمعالجة شؤون أصبحت أعقد من أن تندرج في نطاق التشريع العادي.
    Las estructuras de salud y educación, en la mayoría de los casos, se han visto imposibilitadas de responder a las necesidades socioculturales de la juventud. UN وفي معظم الحالات لم تكن البنيـــات اﻷساسيـــة الصحية والتعليمية قادرة على الوفاء باحتياجات الشباب الاجتماعية والثقافية.
    en la mayoría de los casos, la asistencia proporcionada consiste en apoyo a refugiados aislados o a pequeños grupos de refugiados en todo el mundo. UN وفي معظم الحالات تنطوي المساعدة المقدمة على تزويد اﻷفراد أو المجموعات الصغيرة من اللاجئين، بالدعم على أساس عالمي.
    en la mayoría de los casos, los exámenes se llevan a cabo en la Segunda Comisión o en la Tercera. UN وفي معظم الحالات تحدث هذه الاستعراضات إما في اللجنة الثانية وإما في اللجنة الثالثة.
    Preparan los alimentos y, en la mayoría de los casos en que el hombre está ausente, ganan el dinero necesario para comprarlos. UN والمرأة تعد الطعام وفي معظم الحالات التي لا يكون الزوج فيها موجوداً تكسب الدخل لشراء الطعام.
    en la mayor parte de los casos se hace todo lo posible por efectuar el pago aunque ello obligue a recurrir a préstamos a corto plazo de otras misiones. UN وفي معظم الحالات تبذل قصارى الجهود للوفاء بالسداد حتى ولو استتبع ذلك الاقتراض بآجال قصيرة من بعثات أخرى.
    en muchos casos el intercambio de opiniones entre las autoridades de la República Popular de China y el Grupo de Trabajo, además de ser franco, estuvo bien orientado. UN وفي معظم الحالات كان تبادل وجهات النظر بين سلطات جمهورية الصين الشعبية والفريق العامل صريحا ومركزا.
    en la mayoría de casos, para los países era muy difícil realizar un seguimiento o controlar los usos sucesivos o las modificaciones de los materiales recolectados. UN وفي معظم الحالات وجد هؤلاء أنه من العسير جدا اقتفاء أثر المواد التي تم جمعها أو التحكم في استخداماتها المتعاقبة أو في عمليات تحويرها.
    La explosión de esas minas provocó víctimas exclusivamente en la población civil, en su mayor parte georgianas. UN وقد كان ضحايا انفجار هذه اﻷلغام مدنيون على وجه الحصر وفي معظم الحالات من السكان الجورجيين.
    No obstante, había diferentes grados de respuesta del Gobierno y en la mayoría de los casos había un cierto nivel de adhesión a los desplazados internos, manifestado en la concesión de un cierto grado de ayuda de socorro, por insuficiente que casi siempre fuera. UN ورغم ذلك، هناك درجات مختلفة للاستجابة الحكومية وفي معظم الحالات يوجد مستوى ما من الالتزام نحو المشردين داخلياً، يظهر في تقديم مقدار معين من معونة الغوث غير الكافية عموماً وإن كانت دائما كذلك تقريباً.
    Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por las denuncias de trata de mujeres y niños con fines de explotación sexual, entre otros, incluidas las denuncias de trata de niños del Yemen, principalmente con destino a la Arabia Saudita. UN بيد أن اللجنة تعرب عن انشغالها العميق إزاء ما وردها من تقارير عن الاتِّجار بالنساء والأطفال لأغراض الجنس وغير ذلك من الأغراض الاستغلالية، بما في ذلك تقارير عن الاتِّجار بأطفال إلى خارج اليمن، وفي معظم الحالات باتجاه المملكة العربية السعودية.
    en casi todos los casos en que no se envió una misión visitadora, la causa fue que la respectiva Potencia administradora expresó su oposición. UN وفي معظم الحالات التي لم توفد فيها بعثات زائرة، كان ذلك لأن الدولة القائمة بالإدارة أعربت عن معارضتها.
    En casos de khula, las mujeres interesadas reciben los documentos de separación judicial de la autoridad competente, que la mayoría de las veces es el Consejo de Arbitraje, y no de sus cónyuges. UN وفي حالات الخلع، تحصل المرأة المعنية على وثيقة الانفصال القضائي من السلطات المختصة، وفي معظم الحالات من مجلس التحكيم، وليس من زوجها.
    a menudo, esas personas no pueden permitirse quedar totalmente desempleadas por razones de simple supervivencia. UN وفي معظم الحالات لا يمكن لأولئك الأشخاص أن يكونوا عاطلين عن العمل بالكامل، لأسباب تتعلق بالبقاء ببساطة.
    en su mayoría se explican por sí mismas y ya se están aplicando, pero vale la pena reiterarlas. UN وهي في الوقت نفسه وفي معظم الحالات منفَّذة بالفعل لا تحتاج إلى شرح، لكن يحسُن التذكير بها.
    en la mayoría de las situaciones, debemos centrarnos principalmente en la cesación de la violencia mediante la mediación y otros instrumentos, así como en la protección de las poblaciones mediante la adopción de las medidas que sean necesarias como el envío de misiones humanitarias, de derechos humanos y de policía. UN وفي معظم الحالات ينصب التركيز بصورة رئيسية على المساعدة في وقف العنف عن طريق الوساطة وغير ذلك من الأدوات وحماية الناس من خلال تدابير من قبيل إرسال بعثات إنسانية وبعثات خاصة بحقوق الإنسان وبعثات شـُرطية.
    En todos los casos, la duración de la detención fue superior a tres años y en la mayoría de ellos superior a cuatro, sin ninguna perspectiva previsible de puesta en libertad. UN ففي كل حالة من الحالات، كان التجاوز في مدة الاحتجاز يصل إلى ثلاثة أعوام وفي معظم الحالات يزيد على أربعة أعوام، دون توقع أي احتمال للإفراج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد