ويكيبيديا

    "وفي معظم هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la mayoría de esos
        
    • en la mayoría de los
        
    • en la mayoría de estos
        
    • en la mayoría de esas
        
    • en la mayoría de estas
        
    • en la mayor parte de estas
        
    • en la mayoría de ellos
        
    • en la mayoría de tales
        
    en la mayoría de esos casos, los documentos demuestran claramente que el reclamante estaba empleado en el Iraq o Kuwait y se indica el período de empleo y el sueldo mensual. UN وفي معظم هذه الحالات تثبت هذه المستندات بوضوح أن المُطالب كان يعمل في العراق أو الكويت وتبين مدة العمل والمرتب الشهري.
    en la mayoría de esos casos, los documentos demuestran claramente que el reclamante estaba empleado en el Iraq o Kuwait y se indica el período de empleo y el sueldo mensual. UN وفي معظم هذه الحالات تثبت هذه المستندات بوضوح أن المُطالب كان يعمل في العراق أو الكويت وتبين مدة العمل والمرتب الشهري.
    en la mayoría de los incidentes se registraron importantes pérdidas de vehículos, armas y municiones. UN وفي معظم هذه الحوادث، تكبدت العملية المختلطة خسائر كبيرة من المركبات والأسلحة والذخائر.
    en la mayoría de los casos, los efectos fueron positivos, al producirse superávit para las refinerías y los distribuidores estatales de petróleo. UN وفي معظم هذه الحالات كانت الآثار إيجابية وتمخضت عن فوائض بالنسبة لشركات تصفية وتوزيع النفط التابعة للدولة.
    en la mayoría de estos casos no hay más remedio que utilizar las fuerzas de pacificación rusas para impedir el derramamiento de sangre. UN وفي معظم هذه النزاعات ليس هناك بديل عن استخدام قوات حفظ السلام الروسية لمنع اراقة الدماء.
    en la mayoría de estos países la privatización del sector de la energía se halla en sus primeras etapas. UN وفي معظم هذه البلدان ما زالت خصخصة قطاع الطاقة ما تزال في مراحلها اﻷولى.
    en la mayoría de esas esferas, las Naciones Unidas tendrán que cooperar con otros agentes mundiales y elaborar un marco que permita la participación individual y colectiva de todos los interesados. UN وفي معظم هذه الحالات سيتعين على اﻷمم المتحدة أن تتعاون مع جهات فاعلة عالمية أخرى وأن تضع إطار عمل يسمح لجميع المعنيين بالمشاركة بصورة فردية وجماعية.
    en la mayoría de estas competiciones, los deportistas con discapacidad han contribuido a mejorar la posición de Mauricio. UN وفي معظم هذه المسابقات، يسهم الرياضيون ذوي الإعاقة في تحسين ترتيب موريشيوس.
    en la mayoría de esos casos, se informó también de que se estaba debatiendo la legislación necesaria. UN وفي معظم هذه الحالات، لوحظ أيضا أن التشريعات اللازمة كانت قيد المناقشة.
    en la mayoría de esos casos, se han imputado cargos y los juicios ya han concluido o están en marcha. UN وفي معظم هذه الحالات صدرت اتهامات جنائية وتمت إجراءات المحاكمة أو لا تزال تلك المحاكمات مستمرة .
    en la mayoría de esos casos se aceptan declaraciones juradas. UN وفي معظم هذه الحالات، يقبل تقديم أي إفادة رسمية تثبت هويته.
    Por último, en la mayoría de esos Estados nunca puede haber un conflicto entre prestamistas que reclamen un derecho en garantía de la financiación de las adquisiciones y un vendedor o un arrendador. UN وأخيرا، وفي معظم هذه الدول لا يمكن أن تكون هناك منافسة بين المقرضين المطالبين بحق تمويل الاحتياز والبائع أو المؤجر.
    en la mayoría de esos casos, la capacitación fue iniciada y proporcionada por conducto de una organización confesional, un organismo de las Naciones Unidas o una ONG. UN وفي معظم هذه الحالات، بُدئ التدريب وقُدِّم عن طريق منظمة دينية، أو وكالة للأمم المتحدة أو منظمة غير حكومية.
    en la mayoría de los casos, se informó de que la víctima había sido puesta en libertad. UN وفي معظم هذه الحالات، أفادت التقارير أن الأشخاص المعنيين قد أفرج عنهم.
    en la mayoría de los casos, se informó de que las víctimas habían sido puestas en libertad y se indicó su actual domicilio. UN وفي معظم هذه الحالات، أُبلغ أن الأشخاص المعنيين قد أفرج عنهم وقدمت عناوينهم الحالية.
    en la mayoría de los casos, los órganos rectores, tras haber examinado los informes, han tomado nota de las recomendaciones, sin aprobarlas o hacerlas suyas de manera explícita. UN وفي معظم هذه الحالات، أحاطت مجالس الإدارة علما بالتوصيات، عقب نظرها في التقارير، دون أن توافق عليها أو تؤيدها صراحةً.
    en la mayoría de estos casos se postergó la audiencia. UN وفي معظم هذه القضايا، تم تأجيل جلسة الاستماع.
    en la mayoría de estos casos se señala a los grupos paramilitares como presuntos autores. UN وفي معظم هذه الحالات، كان الاتهام يوجه إلى الجماعات شبه العسكرية.
    en la mayoría de estos casos, los representantes de las autoridades impidieron a los defensores salir del país en aeropuertos o cruces de frontera. UN وفي معظم هذه الحالات، منع ممثلون للسلطات المدافعين من مغادرة البلاد في المطارات أو معابر الحدود.
    en la mayoría de esas zonas las asambleas municipales han formulado el compromiso concreto de posibilitar el regreso de personas pertenecientes a minorías. UN وفي معظم هذه المناطق تم التعهد بالتزام ثابت من جانب المجالس البلدية للتمكين لعودة اﻷقليات.
    en la mayoría de estas reclamaciones, las mercancías estaban destinadas a compradores en Kuwait, y en otras, las mercancías se encontraban en Kuwait en tránsito a un tercer país. UN وفي معظم هذه المطالبات، كانت السلع موجهة إلى مشترين في الكويت بينما كانت في أخرى في طريقها إلى بلد آخر مروراً عبر الكويت.
    en la mayor parte de estas situaciones una combinación de movimientos rebeldes o secesionistas y de procesos tímidos de resolución de conflictos así como la falta de participación y recursos internacionales ha puesto en marcha una peligrosa espiral que hace muy difícil llegar a soluciones. UN وفي معظم هذه الحالات، هناك مجموعة من حركات المتمردين أو الانفصاليين، وعمليات ضعيفة لحل النزاعات - فضلاً عن غياب التزام دولي وموارد دولية - أوجدت تصعيداً خطيراً يجعل إيجاد الحلول عملية صعبة جداً.
    en la mayoría de ellos, las fuentes informaron de que las víctimas habían sido puestas en libertad. UN وفي معظم هذه الحالات، أفادت المصادر أن الأشخاص المعنيين قد أفرج عنهم.
    121. Por último, en la mayoría de tales Estados nunca puede haber un conflicto entre prestamistas que presenten sus reclamaciones como financiadores de la adquisición y el vendedor que retenga su titularidad o el arrendador financiero. UN 121- وأخيرا، وفي معظم هذه الدول لا يمكن أن تكون هناك منافسة بين المقرضين المطالبين بحق باعتبارهم من مقدِّمي الائتمانات الاحتيازية أو بائعين محتفظين بالملكية أو مؤجّرين تمويليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد