Los centros de coordinación ubicados en el cuartel general de la MONUC y en sus oficinas de la región han resultado ser esenciales para ayudar al Grupo con sus necesidades sustantivas y administrativas. | UN | وقد أثبتت مراكز الاتصال في مقر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي مكاتبها عبر المنطقة أهميتها الأساسية في مساعدة الفريق من حيث متطلباته الموضوعية والإدارية. |
La Junta también ha examinado las operaciones realizadas en el mismo período por los fondos de contribuciones voluntarias administrados por el ACNUR en su sede de Ginebra y en sus oficinas de Bangladesh, Guinea, Myanmar y Tailandia. | UN | واستعرض المجلس أيضا عمليات صناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي في مقر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بجنيف وفي مكاتبها في بنغلاديش، وتايلند، وغينيا، وميانمار لتلك الفترة نفسها. |
La auditoría se llevó a cabo en la sede del ACNUR en Ginebra y en sus oficinas de Bangladesh, Guinea, Myanmar y Tailandia. | UN | 4 - وقد جرت عملية مراجعة الحسابات في مقر المفوضية بجنيف وفي مكاتبها في بنغلاديش، وتايلند، وغينيا، وميانمار. |
La comprobación de cuentas se realizó en las sedes del OOPS en Gaza y Ammán y en las oficinas exteriores de Gaza, la República Árabe Siria y Ammán. | UN | وجرت عملية مراجعة الحسابات في مقري الأونروا في غزة وعمان وفي مكاتبها الميدانية في غزة والجمهورية العربية السورية وعمان. |
La comprobación de cuentas se realizó en las sedes del OOPS en Gaza y Ammán y en las oficinas exteriores de Gaza, Jordania, el Líbano y la Ribera Occidental. | UN | وجرت عملية مراجعة الحسابات في مقري الأونروا في غزة وعمان وفي مكاتبها الميدانية في غزة والأردن ولبنان والضفة الغربية. |
Los comités de vigilancia de la sede y las oficinas regionales examinan y supervisan el funcionamiento y la situación financiera del programa. | UN | وتتولى لجان إشرافية في مقر المنظمة وفي مكاتبها الإقليمية استعراض ورصد عمل هذا البرنامج ووضعه المالي. |
La auditoría se realizó en las sedes del OOPS en Gaza y Ammán, así como en las oficinas exteriores de Gaza, el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | وتم إجراء الاستعراض في مقر الأونروا في غزة وعمان وفي مكاتبها الميدانية في غزة، ولبنان، والجمهورية العربية السورية. |
La Junta también ha examinado las operaciones realizadas en el mismo período por los fondos de contribuciones voluntarias administrados por el ACNUR en su sede de Ginebra y en sus oficinas de Bangladesh, Guinea, Myanmar y Tailandia. | UN | واستعرض المجلس أيضا عمليات صناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي في مقر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بجنيف وفي مكاتبها في بنغلاديش، وتايلند، وغينيا، وميانمار لتلك الفترة نفسها. |
4. La auditoría se llevó a cabo en la sede del ACNUR en Ginebra y en sus oficinas de Bangladesh, Guinea, Myanmar y Tailandia. | UN | 4- وقد جرت عملية مراجعة الحسابات في مقر المفوضية بجنيف وفي مكاتبها في بنغلاديش، وتايلند، وغينيا، وميانمار. |
La auditoría se llevó a cabo sobre el mismo período en la sede del ACNUR en Ginebra y en sus oficinas de la Argentina, Armenia, Egipto, Georgia, la República Islámica del Irán y Sri Lanka. | UN | وقد جرت عملية مراجعة الحسابات في مقر المفوضية بجنيف وفي مكاتبها في الأرجنتين وأرمينيا وجمهورية إيران الإسلامية وجورجيا وسري لانكا ومصر للفترة نفسها. |
La auditoría se llevó a cabo sobre el mismo período en la sede del ACNUR en Ginebra y en sus oficinas de la Argentina, Armenia, Egipto, Georgia, la República Islámica del Irán y Sri Lanka. | UN | وقد جرت عملية مراجعة الحسابات في مقر المفوضية بجنيف وفي مكاتبها في الأرجنتين وأرمينيا وجمهورية إيران الإسلامية وجورجيا وسري لانكا ومصر للفترة نفسها. |
3. La auditoría se llevó a cabo en la sede del ACNUR en Ginebra y en sus oficinas de Argelia, Argentina, Colombia, Ghana, Nigeria, los Países Bajos, Polonia, Rumania y Uganda. | UN | 3- وقد جرت عملية مراجعة الحسابات في مقر المفوضية بجنيف وفي مكاتبها الفرعية في الأرجنتين، وأوغندا، وبولندا، والجزائر، ورومانيا، وغانا، وكولومبيا، ونيجيريا، وهولندا. |
La Junta también ha examinado las operaciones de los fondos de contribuciones voluntarias administrados por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en su sede de Ginebra y en sus oficinas locales en Australia, Timor Oriental, Indonesia, Liberia, Myanmar, el Pakistán y Serbia correspondientes al mismo período. | UN | وقد استعرض المجلس أيضا عمليات صناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي في مقر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بجنيف وفي مكاتبها وفي استراليا وإندونيسيا وباكستان وتيمور الشرقية وصربيا وليبريا وميانمار عن الفترة نفسها. |
La auditoría se llevó a cabo en la sede del ACNUR en Ginebra y en sus oficinas de Australia, Timor Oriental, Indonesia, Liberia, Myanmar, el Pakistán y Serbia. | UN | 3 - وقد جرت عملية مراجعة الحسابات في مقر المفوضية بجنيف وفي مكاتبها الفرعية في استراليا وإندونيسيا وباكستان وتيمور الشرقية وصربيا وليبريا وميانمار. |
La Junta también ha examinado las operaciones de los fondos de contribuciones voluntarias administrados por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en su sede de Ginebra y en sus oficinas locales en Australia, Timor Oriental, Indonesia, Liberia, Myanmar, el Pakistán y Serbia correspondientes al mismo período. | UN | وقد استعرض المجلس أيضا عمليات صناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي في مقر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بجنيف وفي مكاتبها وفي استراليا وإندونيسيا وباكستان وتيمور الشرقية وصربيا وليبريا وميانمار عن الفترة نفسها. |
Las Naciones Unidas debería reconocer que el Día de Vesak es un Día sagrado y observarlo de manera adecuada en la Sede y en las oficinas situadas en otras partes del mundo. | UN | وينبغي أن تعترف الأمم المتحدة بيوم فيساك باعتباره يوما مقدسا، وأن تحتفل به بصورة ملائمة في المقر وفي مكاتبها الأخرى في جميع أنحاء العالم. |
La UNESCO elaboró un programa de capacitación sobre cuestiones de género para su red de coordinadores de género en la secretaría y en las oficinas exteriores. | UN | ونظمت اليونسكو برنامجا تدريبيا في مجال الشؤون الجنسانية لشبكات منسقيها المعنيين بالمسائل الجنسانية في أمانتها وفي مكاتبها الميدانية. |
La auditoría se llevó a cabo en la sede del ACNUR en Ginebra y en las oficinas auxiliares de Bonn, Hanoi, Kuala Lumpur, Luanda, Manila, Maputo, Tokio y Yakarta. | UN | ٣ - وقد جرت عملية مراجعة الحسابات في مقر المفوضية بجنيف وفي مكاتبها الفرعية ببون وجاكرتا وطوكيو وكوالالمبور ولواندا ومابوتو ومانيلا. |
La auditoría se llevó a cabo en la sede del ACNUR en Ginebra y en las oficinas auxiliares de Bonn, Hanoi, Kuala Lumpur, Luanda, Manila, Maputo, Tokio y Yakarta. | UN | ٣ - وقد جرت عملية مراجعة الحسابات في مقر المفوضية بجنيف وفي مكاتبها الفرعية ببون وجاكرتا وطوكيو وكوالالمبور ولواندا ومابوتو ومانيلا. |
La auditoría se llevó a cabo en la sede de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en Ginebra y en las oficinas auxiliares de Georgia, Guinea, Kenya, Liberia, México, el Sudán y Tailandia. | UN | ٣ - وقد جرت عملية مراجعة الحسابات في مقر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بجنيف وفي مكاتبها الفرعية في تايلند وجورجيا والسودان وغينيا وكينيا وليبريا والمكسيك. |
Los comités de vigilancia de la sede y las oficinas regionales examinan y supervisan el funcionamiento y la situación financiera del programa. | UN | وتتولى لجان إشرافية في مقر المنظمة وفي مكاتبها الإقليمية استعراض ورصد عمل هذا البرنامج ووضعه المالي. |
Por consiguiente, oficiales de derechos humanos permanecieron desplegados en el cuartel general de la Misión, el cuartel general de vanguardia y las oficinas sobre el terreno. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن ظلّت مكاتب حقوق الإنسان منتشرة في مقار البعثة وفي المقار الأمامية وفي مكاتبها الميدانية. |
iii) El empleo de personas con discapacidad en el sistema, los organismos, los fondos y los programas de las Naciones Unidas, así como en las oficinas regionales; | UN | ' 3` توظيف أشخاص من ذوي الإعاقة في منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها وفي مكاتبها الإقليمية؛ |