ويكيبيديا

    "وفي مناطق أخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en otras regiones
        
    • en otras zonas
        
    • y otras regiones
        
    • en otras partes
        
    • y otras zonas
        
    • en otros lugares
        
    • y otros lugares
        
    • y otras partes
        
    • y de otras regiones
        
    • y de otras partes
        
    • y a otras zonas
        
    • en otros países
        
    • y en otras
        
    • y en las demás regiones
        
    Se podrían llevar a cabo programas similares para afrontar desastres de otra índole y en otras regiones del planeta. UN وقد يبدأ قريبا تنفيذ برامج مماثلة للتصدي لنوع آخر من الكوارث وفي مناطق أخرى من العالم.
    La experiencia asiática en materia de instituciones de microfinanzas se está repitiendo no solamente en sus diferentes subregiones sino también en otras regiones. UN ويجري محاكاة تجربة آسيا في مجال مؤسسات التمويل الصغير، لا مختلف مناطقها دون الإقليمية فحسب، بل وفي مناطق أخرى أيضا.
    También en otras zonas, demasiadas, somos testigos diariamente de las más estremecedoras violaciones de la persona humana y del desvergonzado desprecio del imperio de la ley. UN وفي مناطق أخرى أيضا، وهي كثيرة جدا، نشهد في كل يوم إنتهاكات خطيرة لحقوق الانسان، واغفالا متعمدا لحكم القانون.
    El año pasado la labor del Consejo de Seguridad fue especialmente complicada debido a los numerosos conflictos de Kosovo, la República Democrática del Congo y otras regiones del mundo. UN لقد كان عمل مجلس الأمن في العام الماضي مكثفا بشكل خاص، نظرا للصراعات العديدة في كوسوفو، وسيراليون، وجمهورية الكونغو الديمقراطية وفي مناطق أخرى من العالم.
    en otras partes tal vez se necesite más tiempo. UN وفي مناطق أخرى قد يستغرق اﻷمر وقتاً أطول.
    Las Forces Nouvelles organizaron también manifestaciones en Bouaké y otras zonas del norte para exigir que el Presidente Gbagbo dejase su cargo. UN كما نظمت القوات الجديدة في بواكي وفي مناطق أخرى في الشمال مظاهرات تطالب بتنحي الرئيس غباغبو.
    Así sucede en la actualidad en la región de los Grandes Lagos, en Bosnia y Herzegovina, en Chipre y en otros lugares. UN وهذا هو الحال في الوقت الحاضر في منطقة البحيرات الكبرى، وفي البوسنة والهرسك، وفي قبرص، وفي مناطق أخرى.
    La Universidad para la Paz, con sede en Costa Rica, garantiza la difusión de información (Sra. Barish, Costa Rica) relativa a esas cuestiones en la región de América Latina y el Caribe y en otras regiones. UN وتضطلع جامعة السلم، في كوستاريكا، بنشر معلومات عن هذه المسائل في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وفي مناطق أخرى.
    La respuesta fue positiva y ya se han recibido solicitudes para la celebración de otros cursos en Dushanbé y en otras regiones. UN وكانت الاستجابة جيدة وقدمت طلبات لدورات إضافية تعقد في دوشانبي وفي مناطق أخرى. اﻷمن
    La garantía de la estabilidad en África y en otras regiones ha seguido ocupando un lugar importante en el programa del Consejo. UN ولا يزال ضمان الاستقرار في أفريقيا وفي مناطق أخرى يشغل مكانا عاليا في جدول أعمال مجلس الأمن.
    También puede ser un vehículo importante para difundir los principios de la Carta de las Naciones Unidas en Europa y en otras regiones del mundo. UN وهو يمكن أن يكون أداة هامة لنشر مبادئ ميثاق الأمم المتحدة في أوروبا وفي مناطق أخرى من العالم.
    Se dice que ha habido saqueos masivos en Kigali y en otras zonas del país y que se han invadido casas tras haber matado u obligado a huir a sus legítimos propietarios. UN ويقال إن عمليات سلب ضخمة قد جرت في كيغالي وفي مناطق أخرى من البلد وان المنازل قد انتهكت حرمتها بعد قتل أصحابها الشرعيين أو حملهم على الفرار.
    en otras zonas, el ejército se puso de parte de los tutsi y combatió contra los hutus, el interahamwe y los autochtones. UN وفي مناطق أخرى انحاز الجيش إلى التوتسي وحارب ضد الهوتو والانتراهاموي واﻷوتوكوتون.
    Los importes totales de sus ingresos y gastos por segmentos en Dinamarca y otras regiones se resumen a continuación: UN ويرد أدناه موجز لمجموع المبالغ المتعلقة بإيرادات القطاع ومصروفاته في الدانمرك وفي مناطق أخرى.
    Los nacionalismos exacerbados se hicieron presentes en los Balcanes y en otras áreas del mundo, la atomización de la autoridad creó situaciones humanitarias dramáticas en Somalia y otras regiones. UN فلقد اندلعت النعرة القومية المتطرفة في بلدان البلقان وغيرها، بينما أدى تفكك السلطة الى نشوء حالات إنسانية مأساوية في الصومال وفي مناطق أخرى.
    en otras partes tal vez se necesite más tiempo. UN وفي مناطق أخرى قد يستغرق اﻷمر وقتا أطول.
    en otras partes del mundo las organizaciones regionales también están adquiriendo mayor importancia en la prevención de los conflictos, la gestión de las crisis y la consolidación de la paz. UN وفي مناطق أخرى من العالم، تزداد أهمية المنظمات اﻹقليمية كذلك في منع المنازعات وإدارة اﻷزمات وبناء السلام.
    La población afroboliviana reside principalmente en el departamento de La Paz y otras zonas pobres del país, aunque no hay estadísticas precisas sobre su número ni su nivel de pobreza. Después del próximo censo se dispondrá de más datos. UN ويتركز البوليفيون الأفارقة في منطقة لاباز وفي مناطق أخرى فقيرة من البلد، لكن لا توجد إحصاءات دقيقة عن عددهم أو مستويات الفقر في صفوفهم؛ وسيكون هناك مزيد من البيانات متاحاً بعد التعداد القادم.
    Miembros de la Fuerza de Estabilización aumentaron su presencia en la zona y en otros lugares de la parte oriental de la República Srpska. UN وقامت قوة التثبيت بزيادة عدد أفرادها في المنطقة، وفي مناطق أخرى في الجزء الشرقي من جمهورية صربسكا.
    Se ha informado que al-Ittihad es propietaria de algunas escuelas y universidades en Mogadishu y otros lugares de esa región del país. UN ولقد ذُكر أن الاتحاد يملك بعض المدارس والجامعات في مقديشيو، وفي مناطق أخرى في جنوبي الصومال.
    Esta convicción le ha impulsado a colaborar en la gestión de los conflictos en África y otras partes del mundo. UN وقد حفزها هذا الاقتناع على التعاون في إدارة النزاعات في افريقيا وفي مناطق أخرى من العالم.
    Además, creemos que este proyecto permite que quienes tenemos experiencia práctica en materia de desarrollo en las Islas Salomón podamos también realizar contribuciones eficaces y a veces originales para el desarrollo de nuestra propia región y de otras regiones. UN إن المشروع، فضلا عن ذلك، يمكن باعتقادي لمن لهــم منــا خبــرة عمليـة في التنمية في جزر سليمان أن يقدموا بشأنه اسهامــات فعالة وأصيلة أحيانا لصالح التنمية فــي منطقتنا وفي مناطق أخرى.
    La comunidad internacional está obligada a adoptar medidas si se quiere erradicar totalmente de la zona y de otras partes conflictos tan lamentables como éstos. UN ومن واجب المجتمع الدولي اتخاذ خطوات إذا أراد القضاء بالكامل على هذه الصراعات المؤسفة في المنطقة وفي مناطق أخرى.
    Tal fuerza podría extenderse gradualmente, según procediera, a otros centros urbanos y a otras zonas. UN ويمكن عند الاقتضاء توسيع تلك القوة تدريجيا ونشرها في مراكز حضرية أخرى وفي مناطق أخرى.
    Han transmitido al Gobierno de China su propia inquietud así como la que se siente en Hong Kong y en otros países y han pedido que se dicten directrices más claras para los periodistas que ejercen en China. UN وأبلغتا الحكومة الصينية بقلقهما وبمشاعر القلق السائدة في هونغ كونغ وفي مناطق أخرى وحثتاها على وضع مبادئ توجيهية أوضح للصحفيين العاملين في الصين.
    Considera asimismo que todos los Estados deben rechazar la depuración étnica y religiosa y el genocidio, en Europa y en las demás regiones del mundo, y colaborar para evitar que vuelvan a producirse. UN كما يعتقد بأن على جميع الدول أن ترفض التطهير الإثني والديني والإبادة الجماعية، في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم، وأن تعمل معا لمنع حدوثها في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد