ويكيبيديا

    "وفي منطقة البحيرات الكبرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la región de los Grandes Lagos
        
    • y la región de los Grandes Lagos
        
    • en la subregión de los Grandes Lagos
        
    en la región de los Grandes Lagos, donde hay unos 2 millones de refugiados desde 1994, ha sido más difícil hallar soluciones duraderas. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا التي استضافت زهاء مليوني لاجئ منذ عام ٤٩٩١ بدت الحلول الدائمة أكثر استعصاء.
    La lucha continuó en distinto grado en el Sudán, en Somalia y en la región de los Grandes Lagos. UN إن القتال لا يزال قائما بدرجات متفاوتــة فــي السودان، وفي الصومال، وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    En Darfur mueren personas a diario y en la región de los Grandes Lagos la situación no es mucho mejor. UN وفي دارفور، يموت الأشخاص كل يوم، وفي منطقة البحيرات الكبرى فإن الحالة ليست أفضل.
    En el Afganistán y en los Balcanes, en Haití y en la región de los Grandes Lagos las Naciones Unidas contribuyen de manera considerable. UN وتقوم الأمم المتحدة بتقديم مساهمات كبيرة في كل من أفغانستان، والبلقان، وهايتي، وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    Ha influido y seguirá influyendo en las reformas jurídicas y constitucionales de Rwanda y la región de los Grandes Lagos. UN وقد أثرت وستظل تؤثر على الإصلاحات القانونية والدستورية في رواندا وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    En el Sudán, en la región de los Grandes Lagos y en otros lugares, esta verdad se demuestra cada día. UN وفي السودان وفي منطقة البحيرات الكبرى وفي أماكن أخرى، تتجلى هذه الحقيقة في كل يوم.
    en la región de los Grandes Lagos de África, al agravarse la pesadilla de los refugiados, se requiere una acción urgente y concertada para evitar el peligro de nuevas tragedias. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا، حيث يستفحل كابوس اللاجئين، تمس الحاجة إلى عمل عاجل ومتضافر لتجنب خطر حدوث أي مآس جديدة.
    en la región de los Grandes Lagos de África, mi Gobierno respalda las gestiones de nuestra Organización, en estrecha colaboración con la Organización de la Unidad Africana, a fin de evitar una guerra generalizada en esa región. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، تؤيد حكومة بلدي جهود منظمتنا، بالتعاون الوثيق مع منظمــــة الوحدة اﻷفريقية، لدرء حرب واسعة النطاق في تلك المنطقة.
    En África, sobre todo en la región de los Grandes Lagos, es de esperar que la comunidad internacional mantenga una actitud vigilante hasta que se restablezca el orden. UN وفي أفريقيا، وفي منطقة البحيرات الكبرى على وجه التحديد، من المؤمــل أن يُظهر المجتمــع الدولي يقظته ما دام النظام لم يستتب هناك بعد.
    en la región de los Grandes Lagos de África se han adoptado medidas de carácter integral con organizaciones colaboradoras que comprenden el establecimiento de tres viveros y actividades de reforestación, la promoción de fuentes sustitutivas de energía y el suministro de leña. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا، تشمل التدابير الشاملة المتخذة مع المنظمات الشريكة إنشاء ثلاثة مشاتل زراعية وإعادة التشجير، وتشجيع مصادر الطاقة البديلة وتوفير حطب الوقود.
    Preocupadas por la continuación de los conflictos armados internos en el continente y, en particular, en la región de los Grandes Lagos, y las consecuencias de la guerra en la vida de la población, especialmente las mujeres y los niños, UN وإذ يساورنا القلق إزاء استمرار المنازعات المسلحة الداخلية في القارة وفي منطقة البحيرات الكبرى بصفة خاصة وآثار الحروب على حياة السكان العاديين ولا سيما النساء واﻷطفال،
    En Chipre, en la región de los Grandes Lagos de África y en muchos otros lugares se abren paso muy lentamente los esfuerzos serios de la comunidad internacional para garantizar una paz duradera. UN وفي قبرص وفي منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وفي مناطق عديدة أخرى، فإن الجهود الجادة التي يبذلها المجتمع الدولي لضمان السلام الدائم تتقدم ببطء شديد.
    en la región de los Grandes Lagos de Africa se han adoptado medidas de carácter integral con organizaciones colaboradoras que comprenden el establecimiento de tres viveros y actividades de reforestación, la promoción de energías sustitutivas y el suministro de leña. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا، تشمل التدابير الشاملة المتخذة مع المنظمات الشريكة إنشاء ثلاثة مشاتل زراعية وإعادة التشجير، وتشجيع أنواع الطاقة البديلة، وتوفير حطب الوقود.
    en la región de los Grandes Lagos de África, donde las responsabilidades del ACNUR en materia de protección se han visto sometidas a duras pruebas, miles de refugiados rwandeses y burundianos seguían afrontando una difícil situación. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا، حيث واجهت مهام بالحماية التي تضطلع بها المفوضية تحديات شديدة، ظل اﻵلاف من لاجئي رواندا وبوروندي يعانون من ظروف حياة شاقة.
    Ya hemos ejecutado este plan en el marco del ACNUR en las repúblicas de la ex Yugoslavia y en la región de los Grandes Lagos de África. UN وقد نفذنا بالفعل هذه الخطة في إطار مفوضية اﻷمــم المتحــدة لشــؤون اللاجئيــن فــي جمهوريــات يوغوسلافيا السابقة وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    en la región de los Grandes Lagos de África, los programas de rehabilitación del ACNUR en los países de asilo han tenido también una importancia esencial para mantener el acceso a los refugiados y hacer posible que el ACNUR cumpla su función de protección. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا كان لبرامج المفوضية ﻹعادة التأهيل في بلدان اللجوء أهمية حيوية أيضاً في اﻹبقاء على سبل الوصول إلى اللاجئين وفي تمكين المفوضية من أداء مهمتها في حمايتهم.
    en la región de los Grandes Lagos de África, donde las responsabilidades del ACNUR en materia de protección se han visto sometidas a duras pruebas, miles de refugiados rwandeses y burundianos seguían afrontando una difícil situación. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا، حيث واجهت مهام بالحماية التي تضطلع بها المفوضية تحديات شديدة، ظل اﻵلاف من لاجئي رواندا وبوروندي يعانون من ظروف حياة شاقة.
    La situación en la República Democrática del Congo y en la región de los Grandes Lagos sigue siendo una fuente de preocupación para Guinea - Bissau. UN والحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى لا تزال مصدرا لقلق غينيا - بيساو.
    Los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas de Etiopía, Uganda y la región de los Grandes Lagos reciben asistencia adicional en el marco de operaciones de emergencia. UN وقدم مزيدا من المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين من خلال عمليات اﻹغاثة في إثيوبيا، وأوغندا، وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    Debido a su ubicación geográfica, Tanzanía tiene la obligación de facilitar el tránsito a los países vecinos sin litoral de la región del SADC y la región de los Grandes Lagos del África central. UN وتنزانيا، بسبب موقعها الجغرافي، لديها التزام بتوفير تسهيلات عبور للبلدان غير الساحلية المجاورة في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وفي منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا.
    Recordando sus resoluciones y las declaraciones de su Presidencia relativas a la situación en la República Democrática del Congo, Burundi y la región de los Grandes Lagos de África, UN إذ يشير إلى قراراته وبيانات رئيسه المتعلقة بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بوروندي وفي منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا،
    Las resoluciones aprobadas y declaraciones adoptadas hasta el momento por las Naciones Unidas no tienen en cuenta todas las realidades del terreno, ni incorporan todos los aspectos del drama que acabo de mencionar, en Rwanda, en Burundi y en la subregión de los Grandes Lagos. UN إن القرارات والاعلانات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة حتى اﻵن لا تأخذ في الاعتبار جميع حقائق الواقع في الميدان. وهي لا تغطي جميع جوانب المأساة التي وصفتها توا الحاصلة في رواندا وبوروندي وفي منطقة البحيرات الكبرى دون الاقليمية برمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد