ويكيبيديا

    "وفي مواجهة هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ante esta
        
    • frente a estas
        
    • ante esas
        
    • frente a estos
        
    • ante estos
        
    • frente a esta
        
    • habida cuenta de esa
        
    • ante esos
        
    • frente a esos
        
    • ante esa
        
    • ante estas
        
    • ante tales
        
    • frente a esas
        
    • frente a tal
        
    • frente a esa
        
    ante esta situación, hasta ahora la comunidad internacional se ha limitado a intervenciones meramente verbales. UN وفي مواجهة هذه الحالة، اكتفى المجتمع الدولي حتى اﻵن بتدخلات شفهية لا غير.
    frente a estas realidades, el argumentar a favor de la reforma de esta Organización sería decir algo obvio. UN وفي مواجهة هذه الحقائق، تصبح المطالبة بإصلاح هذه المنظمة أمرا بديهيا.
    productos. ante esas duras realidades mundiales, debemos intensificar la solidaridad y la cooperación internacionales. UN وفي مواجهة هذه الحقائق العالمية الصارخة، لا بد أن نضاعف التضامن والتعاون الدوليين.
    frente a estos nuevos desafíos, las Naciones Unidas ya han dado pruebas de imaginación y de flexibilidad. Pero hay que continuar. UN وفي مواجهة هذه التحديات الجديدة، سبق لﻷمم المتحدة أن أثبتت مدونة وقدرة على التكيف، لكن يجب أن نواصل المسيرة.
    ante estos acontecimientos ominosos que son una amenaza inmediata a nuestra seguridad no se puede esperar que estemos satisfechos. UN وفي مواجهة هذه التطورات المنذرة بالسوء والتي تشكل تهديداً فورياً ﻷمننا، لا يمكن أن يُتوقع منﱠا أن نقف موقف الرضا.
    frente a esta situación, el Gobierno de Burundi rechaza enérgicamente, una vez más, las alegaciones de las autoridades del Zaire que tienden a inculparle del conflicto. UN ٢ - وفي مواجهة هذه الحالة، فإن حكومة بوروندي تفند بقوة ومن جديد ادعاءات السلطات الزائيرية الرامية الى تجريمها في هذا النزاع.
    habida cuenta de esa situación, se han formulado las orientaciones siguientes para mejorar la inserción profesional de las mujeres inmigrantes o descendientes de inmigrantes: UN وفي مواجهة هذه الأوضاع، وبغية تحسين الدمج المهني للمهاجرات وسليلات الهجرة، سيُضطلَع بما يلي:
    ante esta situación, los Estados Miembros reiteradamente han señalado a la atención de los responsables de la Secretaría este problema, que se está volviendo cada vez más inquietante. UN وفي مواجهة هذه الحالة، لفتت الدول اﻷعضاء مرارا وتكرارا أنظار موظفي اﻷمانة العامة المعنيين إلى هذه المشكلة التي أصبحت تسبب قلقا متزايدا بشكل مستمر.
    ante esta situación, el Gobierno de Etiopía tuvo que actuar rápidamente. UN وفي مواجهة هذه الحالة، اضطرت الحكومة الإثيوبية إلى اتخاذ إجراء عاجل.
    ante esta situación, sinceramente, no he sabido qué hacer. UN وفي مواجهة هذه الحالة، فإنني بكل صدق لم أعرف ماهية العمل الذي يتعين القيام به.
    frente a estas presiones, resulta fundamental que la población comprenda los peligros y que tome conciencia de los riesgos relativos a fin de elegir funcionarios gubernamentales que apliquen políticas racionales que permitan proteger los bienes y los recursos comunitarios. UN وفي مواجهة هذه الضغوط، يمثل التفهم الشعبي للمخاطر والوعي باﻷخطار النسبية عاملين أساسيين في اختيار موظفي الحكومة الذين سيقومون بتنفيذ السياسات السليمة التي يمكن أن تحمي أصول المجتمع وموارده.
    frente a estas falsas acusaciones de la India, hemos recurrido ahora a la práctica de invitar a personal del Comité Internacional de la Cruz Roja a supervisar la entrega de cualquier soldado indio que hubiera sido tomado prisionero por el Pakistán o capturado por el Pakistán tras haber cruzado la frontera e ingresado en nuestro territorio. UN وفي مواجهة هذه الاتهامات الهندية المزيفة، نلجأ حاليا إلى دعوة موظفي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لمراقبة تسليم أي من الجنود الهنود السجناء لدى باكستان أو الذين تأسرهم باكستان عند عبورهم أراضيها.
    ante esas dificultades los Estados recurren con frecuencia a medidas radicales encaminadas a proteger a sus nacionales y a su economía de los no nacionales. UN وفي مواجهة هذه الصعوبات كثيرا ما تلجأ الدول إلى تدابير جذرية تهدف إلى حماية مواطنيها واقتصاداتها من غير المواطنين.
    Para hacer frente a estos problemas el UNICEF estaba tratando de conseguir la colaboración de otros asociados como parte de los programas de reforma del sector de salud en 11 países. UN وفي مواجهة هذه التحديات، سعت اليونيسيف إلى التعاون مع شركاء آخرين بوصف ذلك جزءا من برامج إصلاح القطاع الصحي في 11 بلدا.
    ante estos problemas, los Estados Miembros de la Organización tienen una gran responsabilidad que asumir. UN وفي مواجهة هذه المسائل، يتعين على الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة أن تتحمل مسؤولية جسيمة.
    frente a esta situación de degradación generalizada, desde los años 1970 Argelia viene realizando toda una serie de actividades y adoptando medidas estratégicas, institucionales y reglamentarias para detener, o por lo menos atenuar, los efectos de esta desertificación. UN وفي مواجهة هذه الحالة من التدهور الشامل، شرعت الجزائر منذ السبعينات في اتخاذ مجموعة من التدابير والإجراءات الاستراتيجية والمؤسسية والتنظيمية لوقف أو على الأقل تخفيف آثار هذا التصحر.
    habida cuenta de esa situación, es especialmente necesario preservar el multilateralismo y desarrollar relaciones internacionales sobre la base de la observancia estricta de los principios del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي مواجهة هذه الحالة، يجب، قبل كل شيء، الإبقاء على تعددية الأطراف وإقامة علاقات دولية بناء على توفير احترام دقيق لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    ante esos desafíos, los Estados Miembros deben dar muestras de sensatez y responsabilidad para que prevalezca el orden internacional basado en la paz, la seguridad y la cooperación. UN وفي مواجهة هذه التحديات، يجب على الدول الأعضاء أن تُظهر حكمة وإحساسا بالمسؤولية لكي يسود نظام دولي ركيزته السلام والأمن والتعاون.
    frente a esos retos, la Asamblea General correcta-mente declaró este último decenio del siglo XX como Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN وفي مواجهة هذه التحديات، أصابت الجمعية العامة حين أعلنت العقد اﻷخير من القرن العشرين بوصفه العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    ante esa situación, la comunidad internacional tiene el deber moral de prestar asistencia de emergencia al pueblo afgano. UN ٣٤ - وفي مواجهة هذه الحالة، يلاحظ أن المجتمع الدولي عليه التزام أخلاقي بتزويد الشعب اﻷفغاني بمساعدات طارئة.
    ante estas dificultades, se han adoptado las orientaciones estratégicas siguientes: UN وفي مواجهة هذه الصعوبات، ظهرت اتجاهات سياسية تكمن فيما يلي:
    ante tales retos, Ghana alabó al Gobierno por su labor de promoción y protección de los derechos humanos. UN وفي مواجهة هذه التحديات، أثنت غانا على الحكومة للجهود التي تبذلها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    frente a esas restricciones, los refugiados dependen de la ayuda para atender a sus necesidades básicas. UN وفي مواجهة هذه القيود، يعتمد اللاجئون على المعونات لسدّ احتياجاتهم الأساسية.
    frente a tal contingencia, el Gobierno de mi país ha tomado disposiciones urgentes para socorrer las áreas más seriamente afectadas. UN وفي مواجهة هذه الحالة، اتخذت حكومتي خطوات عاجلة لإيصال الإغاثة إلى المناطق الأكثر تضررا.
    frente a esa ola irresistible, ninguna sociedad, en ningún país, podía mantenerse oculta, aislada, desconocida. Menos aún lo podían sus usos y costumbres y sus tradiciones. UN وفي مواجهة هذه الموجة العاتية، لم يكن من الممكن لأي بلد أو مجتمع أن يبقى مختبئاً ومعزولاً ومجهولاً، ناهيك عن عاداته وأعرافه وتقاليده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد