en la esfera de la salud, el objetivo debe ser proporcionar servicios de salud universales. | UN | وفي ميدان الصحة ينبغي أن يكون الهدف هو توفير رعاية صحية شاملة. |
La mayoría de las veces esas quejas se refieren a tratos discriminatorios por parte de la policía y en la esfera de la salud y de la asistencia social. | UN | وتتناول هذه الشكاوى في معظم الأحيان أنواعاً من المعاملة التمييزية من جانب الشرطة، وفي ميدان الصحة والمساعدة الاجتماعية. |
en la esfera de la salud, el Gobierno de la República Islámica del Irán está formulando y aplicando las políticas necesarias para luchar contra la malnutrición y promover la lactancia materna. | UN | وفي ميدان الصحة تضع حكومته وتنفذ السياسات اللازمة لمكافحة سوء التغذية وتشجيع الرضاعة الطبيعية. |
Ha sido precisamente en el ámbito de la salud donde el Gobierno de Venezuela ha logrado sus mayores conquistas en la lucha contra la pobreza. | UN | وفي ميدان الصحة تحديدا، تكمن أكبر النجاحات التي حققتها الحكومة الفنـزويلية بصدد مكافحتها للفقر. |
en el ámbito de la salud pública, se han puesto en marcha los sistemas básicos de salud integral, los cuales tienden a facilitar el acceso a los servicios de salud para la población, en todo el territorio nacional. | UN | وفي ميدان الصحة العامة، فإن النظم الصحية الأساسية المتكاملة قد أنشئت، وهي تعمل الآن على تسهيل وصول الناس إلى الخدمات الصحية في جميع أنحاء البلاد. |
en materia de salud reproductiva, la lucha contra las mutilaciones genitales femeninas ocupa un lugar importante en el sector. | UN | وفي ميدان الصحة الإنجابية، تشغل مكافحة بتر جزء من الأعضاء التناسلية للأنثى مكانة هامة في هذا القطاع. |
en el campo de la salud humana, se ha reducido a menos de la mitad el número de enfermedades incurables y se han producido fármacos cada vez más eficaces. | UN | وفي ميدان الصحة البشرية، مكنت تلك التطبيقات من تخفيض عدد الأمراض المستعصية إلى أكثر من النصف وإنتاج أدوية أكثر فعالية. |
en la esfera de la salud y el medio ambiente, Burkina Faso ha elaborado y ejecutado programas de formación y educación, que incluyen seminarios y disertaciones sobre enfermedades venéreas y preservación del medio ambiente. | UN | وفي ميدان الصحة والبيئة، قامت بوركينا فاصو بتصميم وتنفيذ برامج إعلامية وتثقيفية، بما في ذلك حلقات دراسية ومحاضرات عن اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وحفظ البيئة. |
50. en la esfera de la salud, la mortalidad infantil se estima en un 110%, es decir cuatro veces más que el promedio nacional. | UN | ٠٥- وفي ميدان الصحة يقدر معدل وفيات الرضع ﺑ ٠١١ في المائة أي أكثر من المعدل الوطني بأربع مرات. |
Las presiones también aumentan en la esfera de la salud, en razón de que el personal médico debe atender a un número cada vez mayor de pacientes. | UN | وفي ميدان الصحة بدوره، ثمة ضغوط متزايدة أصبحت سائدة، إذ يتعين على العاملين في مجال الصحة أن يواكبوا الازدياد في عدد المرضى. |
en la esfera de la salud, la tasa de mortalidad de los niños menores de un año ha caído durante los cuatro últimos decenios de 182 a 30 por 1.000 nacidos vivos, y la poliomielitis se erradicó a comienzos del siglo actual. | UN | وفي ميدان الصحة هبط معدل وفيات الأطفال دون سن عام واحد خلال العقود الأربعة السابقة من 182 إلى 30 حالة لكل 1000 ولادة حية، وتم استئصال شلل الأطفال في بداية القرن الحالي. |
en la esfera de la salud y la esperanza de vida, aspecto en que las mujeres y los niños de los países en desarrollo son los más vulnerables, las técnicas nucleares ayudarán a evaluar un programa de alimentación comunitaria en el Senegal, que asciende a 18 millones de dólares, con el apoyo del Programa Mundial de Alimentos y del Banco Mundial. | UN | وفي ميدان الصحة وتوقع الحياة، حيث تكون النساء واﻷطفال في البلدان النامية أكثر تعرضا للخطر، فإن التقنيات النووية ستساعد في تقويم برنامج لتغذية المجتمع في السنغال يتكلف ١٨ مليون دولار، وذلك بدعم من برنامج اﻷغذية العالمي والبنك الدولي. |
en la esfera de la salud, al formular políticas de salud en los planos nacional e internacional, se hace hincapié en la atención primaria de la salud, como se sugirió en la Declaración de Alma Ata sobre Atención Primaria de Salud de 1978. | UN | ٩٨ - وفي ميدان الصحة أصبح التركيز على الرعاية الصحية اﻷولوية أساس صياغة السياسات الصحية، على الصعيدين الوطني والدولي، وفق ما اقترحه إعلان آلما-آتا بشأن الرعاية الصحية اﻷولية في عام ١٩٧٨. |
en la esfera de la salud reproductiva, el Gobierno ha iniciado proyectos dirigidos concretamente a la mujer de las zonas rurales, un ejemplo notable de ello es el proyecto de " Género y Desarrollo en las Zonas Rurales " , que comprende capacitación, concientización y promoción de actividades que generan ingresos. | UN | وفي ميدان الصحة الإنجابية، استهلت الحكومة مشاريع تستهدف المرأة الريفية، ومن أمثلتها البارزة مشروع " المنظور الجنساني والتنمية في المناطق الريفية " الذي يتضمن إجراءات تدريب وتوعية والتشجيع على ممارسة أنشطة مدرّة للدخل. |
en el ámbito de la salud, que absorbió el 20% del presupuesto ordinario, los refugiados hicieron 9,6 millones de consultas médicas y el tratamiento en hospitales aumentó un 14%. | UN | وفي ميدان الصحة الذي استوعب 20 في المائة من الميزانية العادية، حصل اللاجئون على 9.5 مليون استشارة طبية كما أن المعالجة السريرية في المستشفيات ارتفعت بنسبة 14 في المائة. |
en el ámbito de la salud reproductiva de la gente joven, el FNUAP ha llevado a cabo un estudio a nivel de país con el propósito de erradicar la mutilación de los órganos sexuales femeninos; los resultados preliminares ponen de manifiesto que se hace propaganda y se brinda asesoramiento en esa esfera. | UN | وفي ميدان الصحة اﻹنجابية للشباب، أجرى الصندوق دراسة استقصائية على الصعيد القطري بهدف القضاء على ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷناث؛ وتبين النتائج اﻷولية أنه يجري الاضطلاع بأنشطة الدعوة وإسداء المشورة في هذا المجال. |
73. El Senegal celebró los avances logrados para promover los derechos sociales y económicos, en particular en la lucha contra la pobreza y en el ámbito de la salud y la educación. | UN | 73- وسُرّت السنغال بالانجازات الإيجابية التي تحققت في مجال الجهود المبذولة لتعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وخصوصاً فيما يتعلق بمكافحة الفقر وفي ميدان الصحة والتعليم. |
9. en el ámbito de la salud, que se aborda en el artículo 12 de la Convención, se han realizado importantes progresos en la promoción de la salud sexual y reproductiva. El porcentaje de mujeres embarazadas que no reciben atención prenatal en una institución sanitaria ha disminuido y el porcentaje de partos en ellas ha aumentado. | UN | 9- وفي ميدان الصحة الذي تعالجه المادة 12 من الاتفاقية، قالت إن تقدماً أُحرز في تحسين الصحة الجنسية والإنجابية وانخفض عدد النساء الحوامل اللائي لم يحصلن على عناية قبل الولادة في مؤسسة صحية، وازداد عدد الحوامل اللائي وضعن مواليدهن في مؤسسات صحية. |
en materia de salud reproductiva, se adoptó y promulgó la Ley L/2000/010/AN, de 10 de julio de 2000, sobre la salud de la reproducción. | UN | وفي ميدان الصحة الإنجابية فإن إقرار وإصدار القانون L/2000/010/AN المؤرخ تموز/يوليه 2000 يتعلق بالصحة الإنجابية. |
:: en el campo de la salud, los dispensarios y centros de salud rurales de la periferia, que sin duda pueden ser mejorados y enfrentan dificultades operativas por falta de personal suficiente, constituyen de todas maneras una importante innovación en el sistema de atención de salud del país. | UN | :: وفي ميدان الصحة ما زالت المستوصفات الريفية والمراكز الصحية العاملة في المناطق النائية تحتاج لمزيد من التحسين، رغم ما تصادفه من مشاكل في التشغيل نظرا للافتقار إلى العدد الكافي من الموظفين وإن كانت تجَسِّد ابتكارا له أهميته في نظام الرعاية الصحية بالبلاد |