Las pensiones que se estuvieren pagando se revisarán automáticamente en función del mismo porcentaje y en la misma fecha que los derechos de pensión. | UN | ٢ - يتم تلقائيا تنقيح المعاشات الجاري دفعها، بنفس النسبة المئوية وفي نفس التاريخ مثل استحقاقات المعاشات التقاعدية. |
384. en la misma fecha el Relator Especial volvió a transmitir al Gobierno el caso de Justiniano Hurtado Torres, transmitido por primera vez el 10 de julio de 1995. | UN | ٤٨٣- وفي نفس التاريخ المذكور أعلاه عاد المقرر الخاص فأحال إلى الحكومة حالة خوستنيانو هورتادو توريس، التي كان قد أحالها ﻷول مرة في ٠١ تموز/يوليه ٥٩٩١. |
en esa misma fecha, la Sala II de Primera Instancia aplazó el juicio Butare al 14 de octubre de 2002. | UN | وفي نفس التاريخ أرجأت الدائرة الابتدائية الثانية محاكمة بوتاري إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
en esa misma fecha, la autora solicitó de nuevo al fiscal de Taher la apertura de una nueva investigación sobre las circunstancias de la desaparición de su hijo; dicha solicitud fue también archivada sin más trámite en enero de 2009. | UN | وفي نفس التاريخ طلبت صاحبة البلاغ إلى وكيل الجمهورية لدى محكمة الطاهير الإذن بفتح تحقيق في ملابسات اختفاء ابنها، إلا أنه تقرر مرة أخرى غض النظر عن طلباتها في كانون الثاني/يناير 2009. |
ese mismo día y por las mismas razones, se decretó la libertad provisional del acusado Talić. | UN | وفي نفس التاريخ وعلى نفس الأساس، تم الإفراج مؤقتا عن المتهم تاليي. |
El total de las contribuciones prorrateadas pendientes de pago en esa fecha para todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 1.409.000 dólares. | UN | وفي نفس التاريخ بلغ مجموع الأنصبة المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام 000 409 1 دولار. |
2. Las pensiones que se estén pagando se revisarán automáticamente en el mismo porcentaje y en la misma fecha que los derechos a pensión. | UN | ٢ - يتم تلقائيا تنقيح المعاشات الجاري دفعها بنفس النسبة المئوية وفي نفس التاريخ كما هو وارد في استحقاقات المعاش التقاعدي. |
ese mismo día, el Estado parte accedió a esta petición. | UN | وفي نفس التاريخ قبلت الدولة الطرف هذا الطلب. |
hasta esa misma fecha, la base de datos sobre documentos de viaje robados y perdidos de la INTERPOL contenía información pormenorizada de más de 18 millones de documentos de viaje, facilitados por 144 países miembros, de los que más de 10 millones eran pasaportes perdidos o robados. | UN | وفي نفس التاريخ كانت قاعدة بيانات الإنتربول لوثائق السفر المسروقة والمفقودة تضم تفاصيل ما يربو على 18 مليون وثيقة سفر، مقدمة من 144 بلدا عضوا، كان أكثر من 10 ملايين منها جوازات سفر مفقودة أو مسروقة. |