ويكيبيديا

    "وفي نهاية السنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al final del año
        
    • al final del ejercicio
        
    • al finalizar el año
        
    • al cierre del ejercicio
        
    • y de fin de año
        
    • a finales de año
        
    • a fin de año
        
    • a fines del año
        
    • a finales del año
        
    • y finales de año
        
    • a fines del ejercicio
        
    al final del año, la suma adeudada a los Estados Miembros era de 703 millones de dólares. UN وفي نهاية السنة بلغ مجموع الديون المستحقة للدول الأعضاء 703 ملايين دولار.
    al final del año, los países se reunirán en España y adoptarán, entre otras cosas, una estrategia a largo plazo del agua para toda la región de la CEPE y un manual sobre la participación pública en la gestión del agua. UN وفي نهاية السنة الدولية، ستجتمع البلدان في إسبانيا لتعتمد، في جملة أمور، استراتيجية طويلة الأجل في مجال المياه لمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا بأكملها وكتيبا بشأن مشاركة عامة الناس في إدارة المياه.
    al final del ejercicio económico 2012, el porcentaje invertido en acciones era del 60,6%. UN وفي نهاية السنة المالية 2012، كانت حصة الأسهم تبلغ 60.6 في المائة.
    al finalizar el año escolar se entregaban premios especiales. UN وفي نهاية السنة الدراسية، تمنح جوائز خاصة.
    Estos costos indirectos imputados se han consignado durante el ejercicio como un aumento de los ingresos para gastos de apoyo y al cierre del ejercicio esos montos incluían las partidas de eliminación. UN وقد اعتُرف أثناء العام بتلك التكاليف باعتبارها زيادةً في إيرادات تكاليف الدعم، وفي نهاية السنة شكلت تلك المبالغ البنود المحذوفة.
    Como complemento de las previsiones automáticas, el instrumento de planificación empresarial se utiliza para crear proyecciones anuales y de fin de año de abajo a arriba, tanto en el contexto de la planificación institucional como de los procesos de revisión de mitad de año. UN ولاستكمال التوقعات الآلية، تُستخدم أداة تخطيط الأعمال التجارية لوضع توقعات سنوية وفي نهاية السنة منطلقة من القاعدة في سياق عمليات تخطيط الأعمال التجارية والاستعراض نصف السنوي على حد سواء.
    a finales de año, 59 oficinas (el 53%) habían aplicado íntegramente la tipología y otras 50 se encontraban en la fase final del proceso, cubriendo los puestos nuevos o los generados por separaciones acordadas. UN وفي نهاية السنة بلغ عدد المكاتب القطرية التي نفذت هذا النموذج تنفيذا كاملا 59 مكتبا (53 في المائة) وكان 50 مكتبا قطريا آخر بصدد إنهاء عملية ملء الشواغر من الوظائف الجديدة أو إعادة تعيين موظفين محل الموظفين الذين انتهت خدمتهم بصورة منظمة.
    a fin de año el total de proyectos en ejecución con arreglo a acuerdos sobre servicios administrativos era 208, o sea, 36 más que a fines de 1991. UN وفي نهاية السنة بلغ مجموع المشاريع النشطة لاتفاقات الخدمات اﻹدارية ٢٠٨ مشروعات، بزيادة ٣٦ مشروعا عنها في نهاية عام ١٩٩١.
    La Comisión Federal contra el Terrorismo, integrada por los jefes de todas las dependencias competentes, inició su labor a fines del año anterior. UN وفي نهاية السنة الماضية بدأت اللجنة الاتحادية لمناهضة الإرهاب المكونة من قادة جميع الإدارات الروسية المهتمة أعمالها.
    al final del año civil la Mesa presentará al Subcomité sus propuestas sobre los países que se deberán visitar el año siguiente, en las que se incluirán la fecha de las visitas y el número de delegados (teniendo en cuenta el tamaño y la complejidad del país y la composición de la delegación), y la Secretaría presentará sus propuestas sobre el número de miembros participantes. UN وفي نهاية السنة التقويمية، يقدم المكتب إلى اللجنة الفرعية اقتراحه بشأن البلدان التي تتعين زيارتها في السنة الموالية، بما في ذلك توقيت الزيارات وعدد الموفدين (مع مراعاة حجم البلد وتعقد قضاياه وتركيبة الوفد) وتقدم الأمانة اقتراحاتها المتعلقة بعدد الموظفين المشاركين.
    al final del año Internacional de la Juventud, en agosto de 2011, el Programa de las Naciones Unidas sobre la Juventud, junto con la Organización Restless Development, produjo el Private Sector Toolkit for Working with Youth. Este instrumento hace hincapié en la alianza entre los jóvenes y el sector privado y se suma a los documentos técnicos previos sobre los jóvenes como agentes del desarrollo. UN وفي نهاية السنة الدولية للشباب في آب/أغسطس 2011، أصدر برنامجُ الأمم المتحدة للشباب ووكالة التنمية الدؤوبة مجموعة أدوات القطاع الخاص للعمل مع الشباب.() وتركِّز مجموعةُ الأدوات هذه على الشراكات بين الشباب والقطاع الخاص، وتمثل إضافة إلى الورقات التقنية المتعلقة بالشباب باعتبارهم من الأطراف الفاعلة في التنمية.
    al final del ejercicio fiscal 1992-1993 había 81 escuelas registradas, frente a 58 en años anteriores. UN وفي نهاية السنة المالية ٢٩٩١/٣٩٩١ كانت هناك ١٨ مدرسة مسجلة بدلاً من ٨٥ مدرسة في اﻷعوام السابقة.
    al final del ejercicio económico 2014, la Caja no tenía inversiones directas en deuda pública de la Argentina, Chipre, España, Grecia, Italia, Irlanda o Portugal. UN وفي نهاية السنة المالية 2014، لم تكن للصندوق أي استثمارات مباشرة في الديون السيادية التي أصدرتها الأرجنتين أو إسبانيا أو البرتغال أو أيرلندا أو إيطاليا أو قبرص أو اليونان.
    al final del ejercicio económico, la diferencia entre las cantidades que figuran en las cartas de instrucciones y los desembolsos efectuados durante el año se considera igual a las obligaciones sin saldar y se consignan como tales en los estados financieros, independientemente de que las cartas de instrucciones representen o no compromisos efectivos. UN وفي نهاية السنة المالية، يُعتبر الفرق بين مبالغ رسائل التعليمات والمصروفات المنفذة في تلك السنة مكافئا للالتزامات غير المصفاة ويفاد عنه بهذه الصفة في البيانات المالية، بصرف النظر عما إن كانت تلك الالتزامات غير المصفاة تمثل أو لا تمثل التزامات فعلية.
    al finalizar el año civil de un ejercicio económico, el Director Ejecutivo podrá transferir al año civil siguiente cualquier saldo de las consignaciones no comprometido. UN وفي نهاية السنة التقويمية لفترة مالية يجوز للمدير التنفيذي أن ينقل أي رصيد غير مربوط من الاعتمادات إلى السنة التقويمية التالية.
    al finalizar el año, el total acumulado de las promesas de contribuciones correspondientes a 1996 ascendía a 3.700 millones de dólares aportados por un total de 171 donantes. UN وفي نهاية السنة بلغ المجموع التراكمي للتبرعات المعلنة على مدى عام ١٩٩٦ من ١٧١ مانحا يمثلون أيضا المجموع التراكمي للمانحين مبلغا قدره ٣,٧ بليون دولار.
    al finalizar el año, el total acumulado de promesas de contribuciones, incluido 1997, ascendía a aproximadamente 4.000 millones de dólares aportados por un total de 171 donantes. UN وفي نهاية السنة بلغ المجموع التراكمي للتبرعات المعلنة على مدى عام٧ ٩٩١ من ١٧١ مانحا يمثلون أيضا المجموع التراكمي للمانحين مبلغا قدره ٤ بلايين دولار.
    Estos costos indirectos imputados se han consignado durante el ejercicio como un aumento de los ingresos para gastos de apoyo y al cierre del ejercicio esos montos incluían las partidas de eliminación (estado financiero I.I). UN وقد اعترف بهذه التكاليف غير المباشرة خلال العام باعتبارها زيادة في إيرادات تكاليف الدعم، وفي نهاية السنة تشمل هذه المبالغ البنود المشطوبة (البيان الأول - 1).
    Durante el bienio, el UNFPA cambió sus prácticas relativas al cierre operacional y financiero de los proyectos a los que no se han asignado fondos a fines específicos, de modo que en la actualidad los fondos se asignan a los proyectos anualmente, y los fondos no utilizados se reasignan al cierre del ejercicio. UN 44 - وخلال فترة السنتين غير الصندوق ممارساته المتعلقة بالإقفال التشغيلي والمالي للمشاريع غير المخصصة بحيث أصبحت الأموال الآن تخصص للمشاريع على أساس سنوي، وفي نهاية السنة يتم إعادة تخصيص الأموال غير المستخدمة.
    Esta cuestión de procedimiento de rutina guarda relación con las reuniones del Comité de mitad de año y de fin de año, en que una Parte que ha sido objeto de una decisión en la que se relacionan los distintos compromisos que ha contraído para asegurar su retorno a la situación de cumplimiento ha notificado el incumplimiento de algunos o de todos sus compromisos de reducir el consumo o la producción de las SAO. UN تتصل هذه المسألة الإجرائية الروتينية باجتماعي اللجنة في منتصف السنة وفي نهاية السنة عندما يصدر مقرراً بشأن أحد الأطراف يوضح بالتفصيل الالتزامات التي تعهد بها لضمان العودة إلى الامتثال وقام الطرف بالإبلاغ عن إخفاقه في تنفيذ بعض أو كل التزاماته بتخفيض استهلاك أو إنتاج المواد المستنفدة للأوزون.
    a fin de año, ella también se mudó. Open Subtitles وفي نهاية السنة , إنتقلت أيضا.
    a fines del año pasado el Reino Unido publicó un Libro blanco explicando la decisión del Gobierno de mantener una disuasión nuclear. UN 3 - وفي نهاية السنة الماضية، نشرنا وثيقة بيضاء توضح قرار حكومة المملكة المتحدة بالحفاظ على رادع نووي.
    a finales del año pasado, el Ecuador y el Perú, con el respaldo diplomático del Brasil, la Argentina, Chile y los Estados Unidos, firmaron en Brasilia los acuerdos que pusieron fin a un largo litigio fronterizo. UN وفي نهاية السنة الماضية، قامت إكوادور وبيرو، بمساعدة دبلوماسية من اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والولايات المتحدة، بالتوقيع على اتفاقات وضعت حدا لنزاعهما الحدودي طويل اﻷمد.
    Esta cuestión de procedimiento de rutina guarda relación con las reuniones del Comité de mediados y finales de año, en que una Parte que ha sido objeto de una decisión en que se detallan los distintos compromisos que ha contraído para asegurar su retorno a la situación de cumplimiento ha presentado información que denota con antelación a algunos de los compromisos establecidos en esa decisión o a todos ellos. UN تتصل هذه المسألة الإجرائية الروتينية باجتماعي اللجنة في منتصف السنة وفي نهاية السنة عندما يصدر مقرر بشأن أحد الأطراف يوضح بالتفصيل الالتزامات العديدة التي التزم بها لضمان عودته إلى الامتثال ويقوم هذا الطرف بتقديم معلومات تفيد قيامه مقدماً بتنفيذ بعض أو كل الالتزامات الواردة بالمقرر.
    a fines del ejercicio económico 2003-2004, los fondos aprobados para las existencias estaban comprometidos, y había un saldo no utilizado de 9.033 dólares. UN 6 - وفي نهاية السنة المالية 2003-2004، كانت الأموال المعتمدة لمخزونات النشر الاستراتيجي قد تم تخصيصها، وتبقى مبلغ 033 9 دولارا لم يجر إنفاقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد