en este contexto, la posición única y el papel irreemplazable de las Naciones Unidas se ven justamente reafirmados e ilustrados. | UN | وفي هذا السياق فإنه على حق في تأكيده المجدد لمركز المنظمة الفريد، ودورها الحيوي وفي توضيحه لهما. |
en este contexto, promover el desarrollo de los territorios palestinos reviste la mayor importancia. | UN | وفي هذا السياق فإن لتحقيق المزيد من التنمية لﻷراضي المحتلة أهمية عليا. |
También en este contexto Polonia concertó el acuerdo de asociación con la Unión Europea y se prepara activamente para ser miembro. | UN | وفي هذا السياق أيضا انضمت بولندا الى اتفاق الانتساب الى الاتحاد اﻷوروبي، وفي نفس السياق، تعد بنشاط للعضوية. |
en ese contexto, numerosos emigrados clandestinos, especialmente de Nigeria y de Malí, han podido regresar a su país. | UN | وفي هذا السياق أمكن لعدد من المهاجرين المستترين، وبخاصة من نيجيريا ومالي، العودة إلى بلدانهم. |
en ese contexto, he observado con preocupación que se sigue dificultando el acceso a algunos distritos controlados por la RENAMO. | UN | وفي هذا السياق لاحظت مع القلق أنه لايزال يتعذر الوصول الى المقاطعات التي تسيطر عليها حركة رينامو. |
a este respecto, deberán adoptarse medidas para lograr un equilibrio entre las existencias desiguales de la India y el Pakistán; | UN | وفي هذا السياق يجب اتخاذ خطوات لتحقيق توازن بين المخزونات غير المتساوية لدى كل من الهند وباكستان؛ |
en este sentido, Australia acoge con beneplácito la Iniciativa Especial para África del Secretario General. | UN | وفي هذا السياق بالذات، ترحب استراليا بقوة بمبادرة اﻷمين العام الخاصة بشأن أفريقيا. |
en este contexto, el desarme nuclear se mantiene en nuestros tiempos como una de las tareas prioritarias de la comunidad internacional. | UN | وفي هذا السياق يعتبر نزع السلاح النووي إحدى المهام التي تحظى باﻷولوية بالنسبة للمجتمع الدولي في وقتنا الحاضر. |
en este contexto, el desarme amplio, equilibrado y no selectivo es de gran importancia para el logro de la seguridad internacional. | UN | وفي هذا السياق يمثل نزع السلاح الشامل القائم على نحو متوازن وغير انتقائي أهمية كبيرة لتحقيق اﻷمن الدولي. |
en este contexto, el Gobierno desempeña una función triple: como entidad soberana, como beneficiario y como agente de ejecución. | UN | وفي هذا السياق تقوم الحكومات بدور ثلاثي: دور الكيان السيادي، ودور الجهة المستفيدة ودور الوكالة المنفذة. |
en este contexto, la plena vigencia del Tratado de Tlatelolco ha hecho de América Latina una zona libre de armas nucleares. | UN | وفي هذا السياق فإن الانفاذ الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو قد جعل من أمريكا اللاتينية منطقة خالية مــن اﻷسلحة النووية. |
en este contexto general, la existencia de una sociedad civil vigorosa es esencial para los procesos de democratización y potenciación. | UN | وفي هذا السياق العام، يعد وجود مجتمع مدني نشط أمرا بالغ اﻷهمية لعمليات التحول الديمقراطي وتمكين الشعب. |
en este contexto, los Ministros recalcaron además que el establecimiento de cuotas máximas y mínimas para los miembros permanentes del Consejo de Seguridad era totalmente inaceptable. | UN | وفي هذا السياق أكد الوزراء كذلك أن إنشاء حد أعلى وحد أدنى لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن أمر غير مقبول على اﻹطلاق. |
en este contexto, el desarme nuclear sigue siendo una prioridad absoluta para la comunidad internacional. | UN | وفي هذا السياق لا يزال نزع السلاح النووي يشكل أولوية مطلقة للمجتمع الدولي. |
en ese contexto, el FIDA también colabora con el Banco Mundial en la promoción de programas de microfinanciación. | UN | وفي هذا السياق يتعاون الصندوق مع البنك الدولي أيضا في تعزيز برامج التمويل الصغير جدا. |
en ese contexto, debería desempeñar un papel fundamental en la prestación de asistencia a los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. | UN | وفي هذا السياق ينبغي له أن يلعب دورا أساسيا في تقديم المساعدات إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
Todos los asistentes estuvieron de acuerdo en que, en ese contexto, fue sumamente valiosa y arrojó excelentes resultados. | UN | وفي هذا السياق اتفق كل الحاضرين على أن الاجتماع كان مجديا وناجحا إلى حد كبير. |
en ese contexto, la Comisión recomienda que se asigne prioridad especial a: | UN | وفي هذا السياق توصي اللجنة بإيلاء أولوية خاصة لما يلي: |
a este respecto, hay diversos convenios que son directamente aplicables en la República de Macedonia. | UN | وفي هذا السياق تطبق مباشرة طائفة من الاتفاقيات ذات الصلة في جمهورية مقدونيا |
en este sentido, el Líbano reitera la importancia de convertir el Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares. | UN | وفي هذا السياق يشدد لبنان على أهمية أن يتحول الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
en ese sentido, espero que continúen los esfuerzos en marcha encaminados a mejorar las condiciones reinantes en las prisiones de Rwanda. | UN | وفي هذا السياق أعرب عن أملي بأن تستمر الجهود الجارية الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجون رواندا. |
a ese respecto, la gestión basada en los resultados es un precepto importante. | UN | وفي هذا السياق تعتبر الإدارة المستندة إلى النتائج قاعدة تتسم بالأهمية. |
Pueden desempeñar una función fundamental al respecto las asociaciones regionales de zonas francas de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا السياق يمكن أن تلعب الرابطات الاقليمية للمناطق الحرة في البلدان النامية دورا أساسيا. |
en este marco amplio es necesario articular y, por último, resolver continuamente los desafíos que enfrentan las personas discapacitadas. | UN | وفي هذا السياق العريض، يتعين مواصلة الربط بين التحديات التي يواجهها المعوقون وحلها في نهاية اﻷمر. |
en ese marco general, las medidas que han de adoptarse concretamente en relación con las mujeres son las siguientes: | UN | وفي هذا السياق العام، ترد أدناه الإجراءات الحريّة بالاتخاذ فيما يتصل بالمرأة، على نحو أكثر تحديدا. |
en tal sentido algunos miembros manifestaron su temor por la incertidumbre que rodea al cargo de Director del Centro Regional de Asia. | UN | وفي هذا السياق أعرب بعض اﻷعضاء عن تخوفهم من الشكوك التي تحوم حول وظيفة مدير المركز الاقليمي في آسيا. |
en estas circunstancias, habría que otorgar prioridad a la creación de centros científicos de excelencia de carácter regional para los ecosistemas marinos y costeros o reforzar los ya existentes para que brinden orientación a los gestores regionales y nacionales. | UN | وفي هذا السياق ينبغي إيلاء اﻷولوية ﻹنشاء مراكز إقليمية علمية للمعرفة المتفوقة بالنظم اﻹيكولوجية البحرية والساحلية وتعزيز هذه المراكز لتوفير التوجيه للمديرين اﻹقليميين والوطنيين. |
en relación con esto, el Estado Parte subraya la importancia que tiene la función de los tribunales nacionales en la protección de los derechos humanos y afirma que la vigilancia internacional es un elemento secundario. | UN | 8-10 وفي هذا السياق تشدد الدولة الطرف على أهمية الدور الذي تقوم به المحاكم الوطنية في حماية حقوق الإنسان وتذهب إلى أن الإشراف الدولي يعد أمرا ثانويا. |
en este ámbito, las Naciones Unidas han debido desempeñar una función especial en la solución de los conflictos internacionales y su acción concertada y decidida ha permitido solucionar, con éxito, algunos de ellos. | UN | وفي هذا السياق كان على اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا خاصا في حسم الصراعات الدولية، ومكنتها إجراءاتها المنسقة والحاسمة من حل بعضها بنجاح. |
a tal efecto, se facilita a los niños libros de texto auxiliares, así como material destacado y de audio. | UN | وفي هذا السياق يعطي الأطفال كتبا مدرسية إضافية ومواد سمعية عالية الجودة. |
en tales circunstancias, se otorga prioridad a la formación y la integración laboral de la mujer a fin de brindarle oportunidades de empleo más equitativas. | UN | وفي هذا السياق تولى الأولوية لتوفير التدريب والتكامل المهني للنساء كوسيلة لتنفيذ العدالة في الفرص لهذه الفئة المستهدفة. |