en esas reuniones China trabajó con las partes interesadas para propiciar el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وفي هذه الاجتماعات عملت الصين مع الأطراف المعنية على تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط. |
en esas reuniones, los representantes indígenas tienen la oportunidad de exponer sus inquietudes a las delegaciones y, de esta manera, pueden influir en los resultados de esas conferencias. | UN | وفي هذه الاجتماعات تتاح لممثلي السكان اﻷصليين الفرصة لعرض شواغلهم على الوفود ومن ثم إمكانيات التأثير على هذه المؤتمرات. |
en esas reuniones, se determinaron los ámbitos específicos en los que cabía mejorar la utilización de los servicios de conferencias y se formularon las recomendaciones pertinentes. | UN | وفي هذه الاجتماعات حددت مجالات معينة يمكن فيها تحسين الانتفاع بخدمات المؤتمرات، واتخذت التوصيات المناسبة. |
en estas reuniones se examinaron y evaluaron las propuestas técnicas para mejorar el proceso de inscripción. | UN | وفي هذه الاجتماعات جرى بحث وتقييم الاقتراحات التقنية الرامية الى تحسين عملية التسجيل. |
en estas reuniones del Consejo Internacional de Mujeres, se fomentó la participación de las mujeres y su empoderamiento. | UN | وفي هذه الاجتماعات التي عقدها المجلس الدولي للمرأة، جوبهت النساء بالتحديات وجرى تمكينهن لمواجهتها. |
en esas reuniones, cada país debía presentar un informe nacional de situación, de conformidad con el formato contenido en el anexo II. | UN | وفي هذه الاجتماعات ينبغي لكل بلد أن يوفر تقريرا وطنيا عن الوضع فيه وفقا للنموذج المعروض في المرفق الثاني . |
en esas reuniones regionales jóvenes representantes de organizaciones nacionales y subregionales produjeron documentos de trabajo para el Foro en los que se destacaban las preocupaciones concretas de sus regiones. | UN | وفي هذه الاجتماعات الإقليمية، قدم ممثلو الشباب من المنظمات الوطنية ودون الإقليمية وثائق عمل إلى المنتدى، تسلّط الأضواء على الشواغل الخاصة بمناطقهم. |
en esas reuniones se debatieron los principales desafíos en materia de ayuda internacional a Haití en esos momentos y las perspectivas de ayuda futura. | UN | وفي هذه الاجتماعات بُحثت التحديات الرئيسية التي تواجه الدعم الدولي المقدم لهايتي حاليا كما بُحثت توقعات المساعدة في المستقبل. |
en esas reuniones se ha instado a los gobiernos a que, entre otras cosas, ofrezcan formación en materia de derechos humanos y administración de justicia, incluida la de menores, a todos los jueces, abogados, fiscales, trabajadores sociales y demás profesionales relacionados con aspectos de la justicia de menores, entre ellos policías y funcionarios de inmigración. | UN | وفي هذه الاجتماعات دعيت الحكومات، إلى القيام بجملة أمور، منها توفير التدريب في مجال حقوق اﻹنسان وإدارة شؤون العدل، بما في ذلك قضاء اﻷحداث لجميع القضاة والمحامين والمدعين العامين والعاملين الاجتماعيين وغيرهم من المهنيين المعنيين باﻷمور المتعلقة بقضاء اﻷحداث، وضمنهم ضباط الشرطة والهجرة. |
en esas reuniones, se acercó a mandatarios locales y representantes de los respectivos grupos enfocados (discapacitados, mujeres inmigrantes y gays, lesbianas y bisexuales) para analizar cómo podía integrarse en la nueva política local un enfoque de igualdad de oportunidades con respecto a los mencionados grupos enfocados. | UN | وفي هذه الاجتماعات تم الجمع بين المندوبين المحليين وممثلي الجماعات الاستطلاعية (المعوقين والنساء المهاجرات والمثليين والسحاقيات وثنائيي الجنس) لمناقشة كيفية إدراج زاوية تتعلق بتكافؤ الفرص تجاه الجماعات الاستطلاعية المذكورة في السياسة المحلية الجديدة. |
en estas reuniones públicas, el coordinador del Plan de Acción explicó cómo se estaba aplicando este último. | UN | وفي هذه الاجتماعات العامة أوضح منسق خطة العمل كيفية تنفيذ خطة العمل. |
Sería de especial interés para la Asamblea contar con información acerca de lo que ocurre en las llamadas consultas informales del Consejo, misteriosos cónclaves que se han convertido en práctica, ya que en estas reuniones privadas, de las que poco sabemos, se toman decisiones que pueden afectarnos a todos. | UN | ومما يتخذ أهمية خاصة بالنسبة للجمعية العامة الحصــول علــى معلــومات عما يحدث في ما يسمى بالمشاورات غير الرسمية للمجلس، وهي اجتماعات غامضة أصبحت ممارسة شائعة. وفي هذه الاجتماعات المغلقة، التي لا نعرف عنها إلا قليل، تتخذ قرارات قد تؤثر علينا جميعا. |