ويكيبيديا

    "وفي هذه الوثيقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el presente documento
        
    • en este documento
        
    • en ese documento
        
    • en dicho documento
        
    • Y en este
        
    Esta lista permite encontrar la composición de los órganos mencionados en el documento A/55/100 y en el presente documento. UN تورد القائمة التالية إشارة إلى تكوين الهيئات المذكورة في الوثيقة A/55/PV.100 وفي هذه الوثيقة:
    en el presente documento se utiliza " Servicio de Gestión de las Inversiones " a la espera de que se confirme el cambio. UN وفي هذه الوثيقة يستخدم اسم " دائرة إدارة الاستثمار " رهنا بتأكيد التغيير.
    en el presente documento, la " tasa total de aplicación de los recursos " se refiere a todos los recursos, mientras que la " tasa de aplicación de los recursos del presupuesto ordinario " se refiere exclusivamente a los recursos de dicho presupuesto; UN وفي هذه الوثيقة يستند " معدل تسليم الموارد اﻹجمالية إلى جميع الموارد بينما يستند " معدل تسليم الموارد العادية " إلى الموارد العادية فقط؛
    en este documento, la Conferencia instó a los productores y consumidores de los distintos productos básicos a que examinaran los medios de reforzar y mejorar su cooperación. UN وفي هذه الوثيقة حث المؤتمر منتجي ومستهلكي كل سلعة على حدة على إجراء دراسة لطرق ووسائل تعزيز وتحسين التعاون بينهم.
    Y en este documento del gobierno canadiense, Open Subtitles وفي هذه الوثيقة من الحكومة الكندية،
    en ese documento, ambas partes confirmaron su compromiso de respetar plenamente los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذه الوثيقة أكد الطرفان التزامهما بالمراعاة التامة لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    en dicho documento de trabajo la Comisión Europea reconoce que, para lograr una programación eficaz y de calidad, un enfoque sistemático de la integración de una perspectiva de género en la ayuda humanitaria es un requisito operacional y, en consecuencia, es un asunto que tiene que ver con el cumplimiento del mandato de la Unión Europea, así como otras leyes y compromisos internacionales. UN وفي هذه الوثيقة تُسلم المفوضية الأوروبية بأنه من أجل أن تكون البرمجة فعالة وجيدة يُعد إتباع أسلوب منهجي في إدماج منظور جنساني في المعونة الإنسانية شرطا تشغيليا، وهو بالتالي مسألة امتثال للولاية الإنسانية للاتحاد الأوروبي، فضلا عن القوانين والالتزامات الدولية الأخرى.
    en el presente documento, la ausencia de corchetes no significa que en la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires del 31 de agosto al 4 de septiembre de 1998 se haya aprobado el texto de que se trata. UN وفي هذه الوثيقة ، لا ينبغي أن يعتبر غياب المعقوفتين موافقة على النص المعني من جانب الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس من ١٣ آب/أغسطس الى ٤ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ .
    en el presente documento, la " tasa total de aplicación de los recursos " se refiere a todos los recursos, mientras que la " tasa de aplicación de los recursos del presupuesto ordinario " se refiere exclusivamente a los recursos de dicho presupuesto; UN وفي هذه الوثيقة يستند " معدل تسليم الموارد اﻹجمالية إلى جميع الموارد بينما يستند " معدل تسليم الموارد العادية " إلى الموارد العادية فقط؛
    en el presente documento, la " tasa total de aplicación de los recursos " se refiere a todos los recursos, mientras que la " tasa de aplicación de los recursos del presupuesto ordinario " se refiere exclusivamente a los recursos de dicho presupuesto; UN وفي هذه الوثيقة يستند " معدل تسليم الموارد اﻹجمالية " إلى جميع الموارد بينما يستند " معدل تسليم الموارد العادية " إلى الموارد العادية فقط؛
    en el presente documento, la " tasa total de aplicación de los recursos " se refiere a todos los recursos, mientras que la " tasa de aplicación de los recursos ordinarios " se refiere exclusivamente a estos recursos; UN وفي هذه الوثيقة يستند " معدل تسليم الموارد الإجمالية " إلى جميع الموارد، بينما يستند " معدل تسليم الموارد العادية " إلى الموارد العادية فقط.
    en el presente documento, la " tasa total de aplicación de los recursos " se refiere a todos los recursos, mientras que la " tasa de aplicación de los recursos ordinarios " se refiere exclusivamente a estos recursos; UN وفي هذه الوثيقة يستند " معدل إنفاق الموارد الإجمالية " إلى جميع الموارد، بينما يستند " معدل إنفاق الموارد العادية " إلى الموارد العادية فقط؛
    en el presente documento, la " tasa total de aplicación de los recursos " se refiere a todos los recursos, mientras que la " tasa de aplicación de los recursos ordinarios " se refiere exclusivamente a estos recursos; UN وفي هذه الوثيقة يستند " معدل إنفاق الموارد الإجمالية " إلى جميع الموارد، بينما يستند " معدل إنفاق الموارد العادية " إلى موارد الميزانية العادية فقط؛
    en el presente documento se enumeran vías temáticas para la transferencia de tecnología como la cooperación intergubernamental, la cooperación y el trabajo en red, las asociaciones entre el sector público y el privado, las empresas en pequeña escala, la capacitación específica, la inversión pública directa, los incentivos financieros, las medidas normativas de apoyo y la educación. UN وفي هذه الوثيقة تتضمن الطرق المواضيعية لنقل التكنولوجيا التعاون الحكومي الدولي، والتعاون والربط الشبكي، والشراكات بين القطاعين الخاص والعام، والمؤسسات الصغيرة الحجم، والتدريب الموجه، والاستثمار العام المباشر، والحوافز المالية، وتدابير السياسات التمكينية، والتعليم.
    * Aunque los informes undécimo, duodécimo y decimotercero constituyen un texto único, se publican en documentos distintos con las signaturas A/CN.4/574, A/CN.4/584 y en el presente documento. UN * رغم أن التقارير الحادي عشر والثاني عشر والثالث عشر تشكل نصا واحدا، إلا أنها صادرة في وثائق مستقلة تحت الرمزين A/CN.4/574 و A/CN.4/584 وفي هذه الوثيقة.
    Y en este documento se dice sin rodeos, que las personas que están en este comité están respondiendo y trabajando con la CIA, pero que no puede ser revelada. Open Subtitles لملفات حالة الأطباق الطائرة. وفي هذه الوثيقة إنها تعلن صراحة، بأن الناس المشاركين بهذه اللجنة
    en este documento se recogen los derechos a la vida, a la alimentación, a la vivienda y a la asistencia médica y el derecho a verse libre de la tortura o de la detención arbitraria, junto con los derechos a la educación y a la libertad de culto, de información, de expresión, de asociación y de reunión pacífica y con el derecho a participar en la vida cultural de la comunidad. UN وفي هذه الوثيقة نجد حقوق اﻹنسان في الحياة والمأوى والحصول على الرعاية الطبية والتخلص من التعذيب والسجن التعسفي جنبا الى جنب مع حقوق اﻹنسان اﻷخــرى فــي التعليــم وحريــة العقيدة الدينية والحصول على المعلومات وحريــة التعبير والانتماء والتجمع السلمي والمشاركة فــي الحياة الثقافية للمجتمع.
    en este documento, el Presidente de la Asamblea General señala a la atención las recomendaciones relativas a la organización del período de sesiones que figuran en la sección II del informe de la Mesa (A/48/250), así como las recomendaciones relativas al programa de las Comisiones Principales, que figuran en la sección IV (párr. 39) de ese informe. UN وفي هذه الوثيقة يسترعي رئيس الجمعية العامة الانتباه الى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة )الرئيس( والواردة في الفرع ثانيا من تقرير المكتب )A/48/250( وكذلك الى التوصية المتعلقة بجدول أعمال اللجان الرئيسية الواردة في الفرع رابعا )الفقرة ٣٩( من هذا التقرير.
    en ese documento el Ministerio señala la persistente agresión en gran escala dirigida por la República de Armenia contra Azerbaiyán y considera que se debe hacer responsable a la República de Armenia, Estado Miembro de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, de violar el derecho internacional. UN وفي هذه الوثيقة يورد وزير الخارجية أعمال العدوان الكبير المستمر الذي شنته جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان، وهو يعتبر أنه لا بد من تحميل جمهورية أرمينيا، وهي الدولة العضو في اﻷمم المتحدة وفي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، مسؤولية انتهاك القانون الدولي.
    en ese documento de referencia, además de los ministerios, los representantes elegidos de las instituciones locales, los interlocutores sociales, las oficinas consulares y el conjunto de la sociedad económica y civil propusieron actividades que se comprometían a realizar en el plazo de tres años a fin de construir una sociedad más igualitaria. UN وفي هذه الوثيقة المرجعية، كان ثمة قيام من جانب الوزارات والمنتخبين المحليين والشركاء الاجتماعيين والدوائر القنصلية ومشمول المجتمع الاقتصادي والمدني بتحديد اقتراحات للعمل كان قد سبق لهذه الجهات أن التزمت بتطبيقها في فترة ثلاث سنوات من أجل تهيئة مجتمع أكثر إنصافا.
    en ese documento (A/59/856), demostrábamos de manera incontrastable que la condición de miembro permanente es fuente de muchos privilegios en esta Organización. Y hoy, como entonces, seguimos convencidos de que no conviene a la amplia mayoría de esta Asamblea extender a unos pocos los privilegios de que ya gozan los vencedores de la Segunda Guerra Mundial. UN وفي هذه الوثيقة (A/59/856)، أثبتنا بصورة لا تقبل الجدل أن مركز العضوية الدائمة مصدر للعديد من المزايا في هذه المنظمة، ونظل اليوم، كما كنا حينئذ، على اقتناع بأنه ليس من مصلحة الغالبية الساحقة في الجمعية منح مجرد قلة قليلة من الأعضاء المزايا التي يتمتع بها بالفعل المنتصرون في الحرب العالمية الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد