El Grupo ha procedido a un análisis fáctico y jurídico completo y detallado de las reclamaciones. | UN | فقد أجرى الفريق تحليلاً وقائعياً وقانونياُ شاملاً ومفصلاً للمطالبات. |
Por último, el Grupo recibió de la secretaría un detallado análisis fáctico y jurídico de cada reclamación. | UN | وأخيراً تلقى الفريق من اﻷمانة تحليلاً وقائعياً وقانونياً مفصلاً لكل مطالبة. |
El Presidente dice que, en el desempeño de su mandato, ha elaborado un resumen fáctico, que el Comité tiene ante sí. | UN | وأعد الرئيس، في إطار ولايته، ملخصاً وقائعياً عُرض على اللجنة. |
En principio, creemos que el informe debe ser factual y no repetitivo, y que debe evitar los juicios de valor. | UN | ونعتقد مبدئياً بأن التقرير يجب أن يكون وقائعياً خالياً من التكرار وأن يتجنب أيضاً كل حكم استنسابي. |
En el documento de debate CCW/GGE/I/WP.4 se hace una excelente relación fáctica del tipo de medidas que podrían considerarse en relación con este párrafo del mandato. | UN | وتورد ورقة المناقشة WP4 جرداً وقائعياً جيداً لنوع التدابير التي يمكن النظر فيها في إطار هذه الفقرة من الولاية. |
12. El Grupo llevó a cabo un examen prolijo y detallado de las reclamaciones desde el punto de vista fáctico y jurídico. | UN | 12- وأجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات. |
5. El Grupo procedió a un examen fáctico y jurídico completo y detallado de las reclamaciones. | UN | 5- وقد أجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات. |
12. El Grupo realizó de manera cabal y detallada un examen fáctico y jurídico de las reclamaciones. | UN | 12- أجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات. |
7. El Grupo procedió a un examen fáctico y jurídico completo y detallado de las reclamaciones. | UN | ٧- وأجرى الفريق استعراضا وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات. |
13. Como ya se ha observado, el Grupo procedió a un examen fáctico y jurídico cabal y detallado de las reclamaciones. | UN | 13- وكما أشير سابقاً، أجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات. |
6. El Grupo procedió a un examen fáctico y jurídico completo y detallado de las reclamaciones. | UN | ٦- وأجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالب. |
6. El Grupo procedió a un examen fáctico y jurídico completo y detallado de las reclamaciones. | UN | 6- وأجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات. |
17. El Grupo lleva a cabo un examen prolijo y detallado de las reclamaciones desde el punto de vista fáctico y jurídico. | UN | 17- ويُجري الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات. |
5. El Grupo procedió a un examen fáctico y jurídico completo y detallado de las reclamaciones. | UN | 5- وأجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات. |
Y esperamos que la Conferencia produzca un informe detallado sobre la aplicación del Tratado y los Principios y Objetivos de 1995. | UN | ونتوقع أن يصدر المؤتمر تقريراً وقائعياً بشأن تنفيذ المعاهدة ومبادئ وأهداف عام 1995. |
El Presidente del OSACT se comprometió a presentar al Presidente de la CP un informe detallado sobre esta cuestión. | UN | وتعهد رئيس الهيئة الفرعية بأن يقدم تقريراً وقائعياً عن هذه المسألة إلى رئيس مؤتمر الأطراف. |
Es preciso que optemos por aplicar un enfoque factual o un enfoque descriptivo. | UN | فإما أن نتبع نهجاً وقائعياً أو أن نتبع نهجاً وصفياً. |
Una vez que lleguemos a negociar un TCPMF, los debates de la semana pasada proporcionarán un sólido soporte factual en que basar nuestra labor. | UN | وحالما نشرع في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، سنجد أن مناقشات الأسبوع الماضي تشكل أساساً وقائعياً متيناً يمكن البناء عليه. |
Asimismo, se recomienda que todos los Estados partes que apliquen el artículo 5 se adhieran a las mejores prácticas para la gestión de la información sobre las actividades relacionadas con las minas a fin de que, en caso de que más adelante necesiten solicitar una prórroga, dispongan de toda la información necesaria para establecer la base fáctica del plan nacional de desminado y el plazo que se ha de solicitar. | UN | وكذلك توصى جميع الدول الأطراف المنفذة للمادة 5 بأن تكفل الالتزام بأفضل الممارسات من أجل إدارة المعلومات عن العمل المتعلق بالألغام، وذلك في سبيل أنه، إذا ما لزمها، في تاريخ لاحق، تقديم طلب تمديد، تكون جميع المعلومات الضرورية متاحة لاستخدامها أساساً وقائعياً لخطة وطنية لإزالة الألغام ولفترة زمنية مطلوبة. |
Asimismo, se recomienda que todos los Estados partes que apliquen el artículo 5 se adhieran a las mejores prácticas para la gestión de la información sobre las actividades relacionadas con las minas a fin de que, en caso de que más adelante necesiten solicitar una prórroga, dispongan de toda la información necesaria para establecer la base fáctica del plan nacional de desminado y el plazo que se ha de solicitar. | UN | وكذلك توصى جميع الدول الأطراف المنفذة للمادة 5 بأن تكفل الالتزام بأفضل الممارسات من أجل إدارة المعلومات عن العمل المتعلق بالألغام، وذلك في سبيل أنه، إذا ما لزمها، في تاريخ لاحق، تقديم طلب تمديد، تكون جميع المعلومات الضرورية متاحة لاستخدامها أساساً وقائعياً لخطة وطنية لإزالة الألغام ولفترة زمنية مطلوبة. |
8. Como otros grupos, este Grupo ha efectuado un examen completo y detallado de los elementos de hecho y de derecho de las reclamaciones " F3 " , desempeñando la función investigadora que incumbe a los grupos en el examen de las reclamaciones. | UN | 8- وقام الفريق، على غرار الأفرقة الأخرى، باستعراض المطالبات من الفئة " واو-3 " استعراضاً وقائعياً وقانونياً دقيقاً ومفصلاً، وقام بدور التحقيق الذي كلفت به الأفرقة في عملية استعراض المطالبات. |