Este folleto proporciona información fáctica sobre la labor de las Naciones Unidas y los logros de la Organización y sirve para fomentar una comprensión informada de la función de las Naciones Unidas. | UN | هذا كتيب يقدم معلومات وقائعية عن اﻷمم المتحدة في عملها وعن منجزات المنظمة ويصلح أداة للتوصل الى فهم واع عن دور اﻷمم المتحدة. |
En la decisión también se había pedido a la Secretaría que proporcionara información fáctica sobre las definiciones de aplicaciones de cuarentena y previas al envío de conformidad con el Protocolo y la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria. | UN | كما طلب المقرر إلى الأمانة أن تقدّم معلومات وقائعية عن تعاريف الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن بمقتضى البروتوكول والاتفاقية الدولية لوقاية النباتات. |
7. Insta al Departamento de Información Pública a que aproveche plenamente los recursos de que se dispone para este fin para producir material con información fáctica sobre todos los aspectos de los derechos humanos en todas las regiones; | UN | ٧- تحث ادارة شؤون الاعلام على الاستفادة الكاملة من الموارد المتاحة لهذا الغرض لانتاج مواد إعلامية وقائعية عن جميع جوانب حقوق اﻹنسان في كل المناطق؛ |
i) Datos fácticos sobre el número de sesiones y consultas oficiosas; | UN | `1 ' بيانات وقائعية عن عدد الجلسات والمشاورات غير الرسمية؛ |
i) Datos fácticos sobre el número de sesiones y consultas oficiosas; | UN | `1 ' بيانات وقائعية عن عدد الجلسات والمشاورات غير الرسمية؛ |
La Relatora Especial celebra particularmente esta recomendación y pide a los gobiernos, las poblaciones indígenas, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales que faciliten información fáctica acerca de dichas medidas, en particular acerca de medidas que pudieran adoptarse en otros países. | UN | وترحب المقررة الخاصة بهذه التوصية بصورة خاصة وتناشد الحكومات ومنظمات الشعوب اﻷصلية والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تقدم معلومات وقائعية عن هذه التدابير ولا سيما التدابير التي يمكن تطبيقها في بلدان أخرى. |
En el Asia central, se ha aplicado un programa de concientización de los medios de comunicación para proporcionar a periodistas información más objetiva sobre el problema del uso indebido de drogas, a fin de que puedan informar mejor el público sobre esta cuestión. | UN | ففي آسيا الوسطى، تم تنفيذ برنامج توعية خاص بوسائل الإعلام، يُعنى بتزويد الصحافيين بمعلومات أكثر دقّة وقائعية عن مشكلة تعاطي المخدّرات وذلك لتمكينهم من إعلام الجمهور على نحو أفضل عن هذه القضية. |
Es difícil obtener datos objetivos sobre esas materias. | UN | ومن الصعب جمع بيانات وقائعية عن هذه المسائل. |
5. Pedir a la Secretaría que proporcione información fáctica sobre las definiciones de aplicaciones de cuarentena y previas al envío de conformidad con el Protocolo de Montreal y la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria; | UN | 5 - أن يطلب إلى الأمانة إعداد معلومات وقائعية عن تعاريف الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن بمقتضى البروتوكول والاتفاقية الدولية لوقاية النباتات؛ |
Con miras a responder a la solicitud de las Partes de que se presente información fáctica sobre este tema del programa, la Secretaría ofrecerá, en primer lugar, alguna información de antecedentes, luego abordará la cuestión de los desafíos futuros en relación con la evaluación científica y el análisis y, por último, se ocupará de la cuestión de los desafíos futuros relacionados con la vigilancia del estado de la capa de ozono. | UN | لأغراض الاستجابة لطلب الأطراف تقديم معلومات وقائعية عن هذا البند من جدول الأعمال، ستقدم الأمانة أولاً بعض المعلومات الأساسية ثم تتناول مسألة التحديات المستقبلية ذات الصلة بالتقييم العلمي والتحليل والرصد لحالة طبقة الأوزون. وأخيراً تتناول مسألة التحديات المستقبلية ذات الصلة برصد حالة طبقة الأوزون. |
La lista ofrece información fáctica sobre las actividades actuales relacionadas con el estado de derecho realizadas por diversas entidades de las Naciones Unidas conforme a sus mandatos generales de promover el estado de derecho y en función de mandatos que exigen actividades específicas o especiales en la materia. | UN | ويقدم الجرد معلومات وقائعية عن الأنشطة الراهنة التي تقوم بها شتى كيانات الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون، في إطار ولايتها العامة لتعزيز سيادة القانون، وكذلك الولايات المتعلقة بأنشطة محددة أو مخصصة لسيادة القانون. |
Por último, en esta sección se ofrece información fáctica sobre otros sectores de interés, entre ellos los programas de capacitación y educación sobre cuestiones de género, el papel de las organizaciones de mujeres en la sociedad civil y la incorporación de las perspectiva de género en todas las cuestiones del Gobierno. | UN | وأخيرا، يقدم هذا الجزء معلومات وقائعية عن المجالات الأخرى موضع الاهتمام، مثل برامج التدريب والتثقيف في القضايا الجنسانية ودور المنظمات النسائية للمجتمع المدني وتعميم المنظور الجنساني في جميع قطاعات الحكومة. |
En una declaración a la prensa formulada el 19 de mayo, en la que se proporcionaba información fáctica sobre el proceso de registro y verificación, la UNMIN aclaró que había llevado a cabo la verificación de conformidad con los dos criterios determinados por las partes. | UN | 6 - وفي بيان صحفي صدر في 19 أيار/مايو، يوفّر معلومات وقائعية عن عملية التسجيل والتحقق، وضحت البعثة أنها قامت بالتحقق وفقا للمعيارين اللذين حددتهما الأطراف. |
En relación con el tema 4, en el informe titulado " Estado de la cooperación Sur-Sur y cuestiones nuevas " (A/AC.246/1) se brindaba información fáctica sobre la situación relativa a la cooperación Sur-Sur y se pasaba revista a varios problemas, cuestiones y perspectivas importantes relativos a dicha cooperación. | UN | وفيما يتعلق بالبند ٤، فإن التقرير المعنون " حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والمسائل المستجدة " )A/AC.246/1( يقدم معلومات وقائعية عن الحالة المتصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب ويستعرض عددا من المسائل والمشاكل ووجهات النظر الرئيسية المتصلة بهذا التعاون. |
i) Datos fácticos sobre el número de sesiones y consultas oficiosas; | UN | `1 ' بيانات وقائعية عن عدد الجلسات والمشاورات غير الرسمية؛ |
i) Datos fácticos sobre el número de sesiones y consultas oficiosas; | UN | ' 1` بيانات وقائعية عن عدد الجلسات والمشاورات غير الرسمية؛ |
i) Datos fácticos sobre el número de sesiones y consultas oficiosas; | UN | ' 1` بيانات وقائعية عن عدد الجلسات والمشاورات غير الرسمية؛ |
IV. Divulgación El programa de divulgación siguió trabajando con una amplia gama de asociados para proporcionar información fáctica acerca de la labor del Tribunal a las comunidades de la ex-Yugoslavia. | UN | 30 - استمر العمل في إطار برنامج التوعية مع مجموعة واسعة من الشركاء بغية تقديم معلومات وقائعية عن عمل المحكمة لطوائف يوغوسلافيا السابقة. |
El programa de divulgación del Tribunal siguió centrándose en proyectos en la ex-Yugoslavia, con el fin de proporcionar información fáctica acerca de la labor del Tribunal y estimular el debate sobre cuestiones más amplias de justicia de transición y recuperación después de los conflictos. | UN | وحافظ برنامج التوعية التابع للمحكمة على تركيزه على المشاريع في يوغوسلافيا السابقة، بهدف تقديم معلومات وقائعية عن عمل المحكمة، وحفز المناقشة بشأن مسائل أوسع نطاقا في مجالي العدالة الانتقالية والإنعاش بعد انتهاء النزاع. |
Su objetivo es proporcionar a la población local información objetiva sobre la labor y los propósitos de la misión, incluidas la Fuerza Internacional de Policía, la Oficina de Asuntos Civiles y el Centro de Remoción de Minas, al igual que la labor de otras organizaciones de las Naciones Unidas y organismos conexos que funcionan en la zona de la misión. | UN | وهدفها هو تزويد السكان المحليين بمعلومات وقائعية عن أعمال البعثة وأهدافها، بما في ذلك قوة الشرطة الدولية ومكتب الشؤون المدنية ومركز عمليات اﻷلغام، فضلا عن اﻷعمال التي تضطلع بها سائر وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات ذات الصلة العاملة في منطقة البعثة. |
El Grupo de Trabajo obtuvo datos objetivos sobre las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas en los países de la región e intercambió opiniones con los representantes de los gobiernos sobre cuestiones relativas a la reglamentación y la situación jurídica de esas empresas en el plano internacional. | UN | 18 - وجمع الفريق العامل بيانات وقائعية عن أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في بلدان المنطقة، وشارك مع ممثلي الحكومات في مناقشات بشأن تنظيم هذه الشركات ومركزها على الصعيد الدولي. |