ويكيبيديا

    "وقائياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • preventiva
        
    • preventivo
        
    • de prevención
        
    • de salvaguardia
        
    • preventivamente
        
    • preventivas
        
    • salvaguardia que
        
    Para lograr los resultados deseados, esas consultas deberían emprenderse como medida preventiva mucho antes de que venzan los plazos. UN وينبغي إجراء المشاورات بوصفها تدبيراً وقائياً قبل المواعيد النهائية المحددة بوقت طويل لتحقيق الأثر المتوخى منها.
    La destrucción de las existencias es una medida preventiva destinada a eliminar la proliferación de las minas antipersonal. UN ويشكل تدمير المخزونات تدبيراً وقائياً يرمي إلى القضاء على انتشار الألغام المضادة للأفراد.
    A nuestro juicio, la detención preventiva basada en un pronóstico basado en criterios tan vagos es contraria a los principios consagrados en el párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. UN وفي نظرنا، فإن احتجازاً وقائياً يستند إلى توقع مبني على أساس معايير غامضة يتعارض مع الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    La inscripción en la Lista no es de carácter represivo sino preventivo. UN وإن إدراج أسماء في القائمة يكتسي طابعاً وقائياً وليس قمعياً.
    La inscripción en la Lista no es de carácter represivo sino preventivo. UN وإن إدراج أسماء في القائمة يكتسي طابعاً وقائياً وليس قمعياً.
    Sobre el particular es dable destacar que el Ministerio Público no realiza como actividad de prevención visitas periódicas a las comisarías y centros penitenciarios. UN ومن الجدير بالذكر أن مكتب المدعي العام لا يُؤدي زيارات دورية لمراكز الشرطة والسجون باعتبارها إجراءً وقائياً.
    En el artículo 19 del Protocolo figura una cláusula de salvaguardia. UN ويشمل البروتوكول شرطاً وقائياً في المادة 19 منه.
    Para lograr los resultados deseados, esas consultas deberían emprenderse como medida preventiva mucho antes de que venzan los plazos. UN وينبغي إجراء المشاورات بوصفها تدبيراً وقائياً قبل الآجال المحددة بوقت طويل من أجل تحقيق الأثر المتوخى منها.
    Para lograr los resultados deseados, esas consultas deberían emprenderse como medida preventiva mucho antes de que venzan los plazos. UN وينبغي إجراء المشاورات بوصفها تدبيراً وقائياً قبل الآجال المحددة بوقت طويل من أجل تحقيق الأثر المتوخى منها.
    :: Aprovechar al máximo la posibilidad que ofrece el actual mandato de la Comisión de ejercer una función preventiva UN :: الإفادة على النحو الأكمل من الإمكانيات التي تتيح دوراً وقائياً تكفله الولاية الراهنة للجنة بناء السلام
    La concienciación sobre las causas de esos crímenes masivos y sobre situaciones concretas es una medida preventiva en sí misma. UN وتمثل التوعية بأسباب هذه الجرائم الجماعية وبحالات محددة إجراءاً وقائياً بحد ذاتها.
    El autor destaca que el encarcelamiento con arreglo a la Ley sobre reclusos peligrosos no es una verdadera detención preventiva, sino que equivale a un régimen de reclusión continua. UN ويبرز صاحب البلاغ أن السجن بموجب هذا القانون ليست احتجازاً وقائياً ولكنها تصل إلى حد إبقائه خاضعاً لنظام السجن المستمر.
    La concienciación sobre las causas de esos crímenes masivos y sobre situaciones concretas es una medida preventiva en sí misma. UN وتمثل التوعية بأسباب هذه الجرائم الجماعية وبحالات محددة إجراءاً وقائياً بحد ذاتها.
    Mediante la supervisión de diversos casos, el ACNUDH desempeñó una función preventiva en zonas que se caracterizan por una situación política inestable. UN وأدت المفوضية، برصدها شتى الحالات، دوراً وقائياً في مناطق تتسم بوضع سياسي متقلب.
    El Subcomité adopta un enfoque preventivo integral. UN وتتبع اللجنة الفرعية نهجاً وقائياً شاملاً.
    El Subcomité adopta un enfoque preventivo integral. UN وتتبع اللجنة الفرعية نهجاً وقائياً شاملاً.
    La cooperación internacional debería establecerse de modo que respondiera al reto de la aplicación del derecho al desarrollo como enfoque preventivo de la seguridad internacional. UN فالتعاون الدولي ينبغي أن يصمم لمواجهة تحدي إعمال الحق في التنمية باعتباره نهجاً وقائياً إزاء اﻷمن الدولي.
    La medida reglamentaria firme constituye un mecanismo de prevención para asegurar que estas actividades no se introduzcan en el Canadá. UN ويشكل الإجراء التنظيمي النهائي نهجاً وقائياً لضمان عدم إدخال هذه الأنشطة في كندا.
    Por consiguiente la presente disposición es más una cláusula de salvaguardia que otra cosa. UN وعليه فإن هذا الحكم يعد شرطاً وقائياً إلى حد ما.
    Salvo incidentalmente, hasta ahora la Comisión no ha actuado preventivamente. UN ولكن باستثناء بعض الحالات الطارئة، لم تتبع اللجنة حتى الآن نهجاً وقائياً.
    La policía y las fuerzas armadas han sido reforzadas y han recibido instrucciones de ser más proactivas lanzando redadas preventivas contra los alborotadores. UN وتم تعزيز الشرطة والقوات المسلحة ووجهت إليهم التعليمات لمضاعفة نشاطهم الاستباقي لاعتقال مسببي المشاكل المحليين وقائياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد