A su vez serán sancionados de acuerdo a las leyes vigentes y se podrá adoptar de conformidad con lo establecido en el artículo 662 del Código Penal medidas preventivas y correctivas para precautelar la seguridad e integridad física y emocional de la mujer y los hijos. | UN | ويعاقب على هذه المخالفات بموجب التشريعات المعمول بها. ووفقاً لأحكام المادة 662 من قانون العقوبات، يجوز اتخاذ تدابير وقائية وعلاجية بغية حماية أمن المرأة والطفل وسلامتهما الجسدية والعاطفية؛ |
Las organizaciones no gubernamentales de mujeres han contribuido a sacar a la luz la cuestión, y el Gobierno está tomando medidas preventivas y correctivas para suprimir los actos violentos contra la mujer. | UN | وقد ساعدت المنظمات النسائية غير الحكومية في نشر الموضوع في العلن وتقوم الحكومة باتخاذ تدابير وقائية وعلاجية لقمع أعمال العنف ضد المرأة. |
En tercer lugar, el Gobierno ha tomado medidas en materia de prevención y tratamiento de la enfermedad, entre las que cabe citar las siguientes: | UN | ثالثا، تحقيقا لهذا الغرض اتخذت الحكومة تدابير وقائية وعلاجية تتضمن ما يلي: |
El Representante Especial subraya la necesidad de reunir datos sobre la enfermedad mental y de establecer medidas preventivas y curativas adecuadas. | UN | ويشدد الممثل الخاص على الحاجة إلى جمع البيانات عن اﻷمراض العقلية، ووضع استجابات وقائية وعلاجية مناسبة. |
La Asamblea General, en su resolución 61/183, titulada " Cooperación internacional contra el problema mundial de las drogas " , instó a los Estados a que consideraran la posibilidad de fortalecer y ejecutar amplios programas de tratamiento y prevención y velaran por que en esos programas se abordaran de manera apropiada las barreras de género que limitaban el acceso a ellos de las jóvenes y las mujeres. | UN | 20 - وحثت الجمعية العامة، في قرارها 61/183 المعنون " التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية " الدول على النظر في تعزيز برامج وقائية وعلاجية واسعة النطاق وتنفيذها وكفالة معالجة تلك البرامج بصورة كافية للحواجز الجنسانية التي تحـد من استفادة الفتيات والنساء منها. |
La aplicación del principio (y el pago de sus costos) requeriría la adopción de medidas tanto preventivas como correctivas. | UN | ٧٦ - إن تطبيق مبدأ الدفع على الملوث )وتكاليفه( سينطوي على إجراءات وقائية وعلاجية على السواء. |
Coordinación y participación en reuniones mensuales de grupos de trabajo interinstitucionales sobre protección para promover la rendición de cuentas y conseguir que las autoridades competentes pongan en marcha medidas preventivas y correctivas | UN | التنسيق والمشاركة في الاجتماعات الشهرية التي تعقدها الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات المعنية بالحماية بهدف الدعوة للمساءلة وحمل السلطات المعنية على اتخاذ إجراءات وقائية وعلاجية |
j) Un planteamiento activo basado en medidas preventivas y correctivas eficaces. | UN | )ي( الاستجابات الفاعلة استنادا إلى تدابير وقائية وعلاجية فعالة. |
:: Coordinación y participación mensual en comités de protección conjuntos integrados por representantes del gobierno estatal y de las Naciones Unidas y en grupos de trabajo interinstitucionales sobre protección, a fin de abogar por la rendición de cuentas y procurar que las autoridades competentes pongan en marcha medidas preventivas y correctivas | UN | :: التنسيق والمشاركة في لجان الحماية المشتركة بين حكومات الولايات والأمم المتحدة والأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات في مجال الحماية على أساس شهري بهدف الدعوة للمساءلة واتخاذ إجراءات وقائية وعلاجية من جانب السلطات المعنية |
:: Coordinación y participación en reuniones mensuales de comités mixtos de protección integrados por el gobierno estatal y las Naciones Unidas y en grupos de trabajo interinstitucionales sobre protección, a fin de promover la rendición de cuentas y procurar que las autoridades competentes pongan en marcha medidas preventivas y correctivas | UN | :: التنسيق والمشاركة في الاجتماعات الشهرية التي تعقدها لجان الحماية المشتركة بين حكومات الولايات والأمم المتحدة والأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات المعنية بالحماية بهدف الدعوة للمساءلة واتخاذ إجراءات وقائية وعلاجية من جانب السلطات المعنية |
Kuwait, por tanto, considera necesario efectuar un programa de vigilancia que le permita identificar el aumento de los riesgos para la salud a largo plazo a fin de poder adoptar las medidas apropiadas de prevención y tratamiento. | UN | ولذلك ترى الكويت أنه من الضروري لها أن تضطلع ببرنامج للمراقبة يمكّنها من تحديد أية زيادة في المخاطر الطويلة الأجل على الصحة، ومن اتخاذ تدابير وقائية وعلاجية مناسبة. |
4. Insta a los Estados Miembros a que consideren la aplicación de programas de prevención y tratamiento de amplia base para las niñas y mujeres jóvenes, teniendo en cuenta todas las circunstancias concurrentes, entre ellas los historiales clínicos y sociales; | UN | 4- تحثّ الدول الأعضاء على أن تنظر في تنفيذ برامج وقائية وعلاجية واسعة النطاق تستهدف الفتيات والنساء، مع أخذ كل الظروف الملازمة، بما فيها السوابق السريرية والاجتماعية، في الحسبان؛ |
5. Alienta además a los Estados Miembros a que apliquen planteamientos integrados de prevención y tratamiento centrándose en las personas y sus relaciones con compañeros, familiares, escuelas y comunidades, según proceda; | UN | 5- تشجّع كذلك الدولَ الأعضاء على تنفيذ نهوج وقائية وعلاجية شاملة تركّز على الأفراد وعلاقاتهم بأقرانهم وأُسرهم ومدارسهم ومجتمعاتهم المحلية، حسب الاقتضاء؛ |
En respuesta a esta realidad, Kenya ha tomado medidas preventivas y curativas para afrontar la carga creciente que constituyen las enfermedades no transmisibles. | UN | ولمجابهة هذا الواقع، اتخذت كينيا تدابير وقائية وعلاجية للنهوض بهذا العبء المتعاظم من الأمراض غير السارية. |
Las decisiones consiguientes, las más importantes de las cuales fueron adoptadas a nivel ministerial, atribuyen una alta prioridad a la promoción de las medidas preventivas y curativas en la región del mar Báltico. | UN | وتعطي القرارات التي تمخض عنها الاجتماع، واتخذ أهمها على المستوى الوزاري، أولوية عالية لتيسير اتخاذ تدابير وقائية وعلاجية في منطقة بحر البلطيق. |
d) Consideren la posibilidad de fortalecer y ejecutar amplios programas de tratamiento y prevención y velen por que en esos programas se aborden de manera apropiada las barreras de género que limitan el acceso a ellos de los jóvenes y las mujeres, teniendo en cuenta todas las circunstancias concurrentes, incluidos los antecedentes sociales y clínicos, en el contexto de la educación, la familia y la comunidad, según proceda; | UN | (د) النظر في تعزيز برامج وقائية وعلاجية واسعة النطاق وتنفيذها وكفالة معالجة تلك البرامج بصورة كافية للحواجز الجنسانية التي تحـد من استفادة الفتيات والنساء الشابات منها، مع مراعاة جميع الظروف المحيطة، بما فيها السوابق الاجتماعية والعلاجية، في سياق التعليم والأسرة والمجتمع المحلي، حسب الاقتضاء؛ |
105. La estrategia adoptada por el Gobierno del Sudán a este respecto ha sido la de tomar medidas concretas, tanto preventivas como correctivas, encaminadas a evitar y de ser posible a eliminar por completo estos peligros; la estrategia viene funcionando satisfactoriamente. | UN | ١٠٥ - وتتمثل الاستراتيجية التي أخذت بها حكومة السودان في هذا الصدد في اتخاذ تدابير فعالة، وقائية وعلاجية لمنع هذه الرذائل كلية ولاستئصالها إذا دعا الحال. وما فتئت هذه الاستراتيجية تؤدي غرضها بصورة جيدة جدا. |
a) Servicios médicos: actualmente el Organismo presta servicios médicos preventivos y curativos a unos 2.650.000 refugiados con derecho a recibirlos. | UN | )أ( خدمات الرعاية الطبية: توفر الوكالة حاليا خدمات طبية وقائية وعلاجية ﻟ ٥٦,٢ من ملايين اللاجئين المستحقين. |
222. El Gobierno presta servicios preventivos y terapéuticos para garantizar que todas las personas reciben atención en caso de enfermedad mediante: | UN | 222- وتقوم الحكومة بتقديم خدمات وقائية وعلاجية من أجل تأمين العناية الطبية للجميع في حالة المرض من خلال ما يلي: |
e) Intensificando la lucha contra la neumonía y la diarrea mediante una mayor aplicación de medidas preventivas y de tratamiento que hayan demostrado su gran eficacia y de nuevos medios, como nuevas vacunas, que sean asequibles incluso en los países más pobres; | UN | (هـ) تعزيز مكافحة الالتهاب الرئوي والإسهال من خلال زيادة استخدام تدابير وقائية وعلاجية فعالة للغاية ثبتت نجاعتها، فضلا عن استخدام وسائل جديدة، مثل استخدام لقاحات جديدة ميسورة التكلفة حتى في أفقر البلدان؛ |
- Ofrecer mayor acceso a los servicios básicos de salud, con fines tanto preventivos como curativos; | UN | :: تحسين فرص تلقي الخدمات الأساسية لأغراض وقائية وعلاجية على السواء؛ |