ويكيبيديا

    "وقابلة للتطبيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y viables
        
    • y aplicables
        
    • y viable
        
    • y aplicable
        
    • y de aplicación
        
    • viables y
        
    • y ser universalmente aplicables
        
    • viable y
        
    • y factibles
        
    • y operativas
        
    • podían aplicarse
        
    • y prácticas
        
    • y universalmente aplicable
        
    En ese contexto, el Inspector intentó formular recomendaciones concretas, prácticas y viables para el sistema. UN وحاول في هذا الإطار تقديم توصيات إلى المنظومة تعتبر ملموسة وقابلة للتطبيق والتحقيق.
    Opinamos que los mandatos de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deben ser claros, dignos de crédito y viables. UN ونرى أن ولايات بعثات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة ينبغي أن تكون واضحة ومعقولة وقابلة للتطبيق.
    Los criterios de selección de los indicadores deben ser representativos, útiles, científicos y aplicables. UN أما معايير اختيار المؤشرات، فيجب أن تكون تمثيلية ومفيدة وعلمية وقابلة للتطبيق.
    Un arreglo negociado realista y viable continúa siendo el objetivo del lado turcochipriota. UN على أن التوصل الى تسوية تفاوضية واقعية وقابلة للتطبيق لا يزال هدف الجانب القبرصي التركي.
    Espero que el debate general sea gratificante desde el punto de vista intelectual, satisfactorio desde el punto de vista moral y aplicable desde el punto de vista práctico. UN أمامنا أعمال كثيرة ومهمة جسيمة، وآمل أن تكون المناقشة العامة مجزية فكريا ومشبعة معنويا وقابلة للتطبيق عمليا.
    Estas Normas Uniformes, si bien carecían de fuerza legal, eran flexibles y de aplicación universal. UN وقيل انه بالرغم من كون القواعد الموحدة غير ملزمة قانونيا الا أنها مرنة وقابلة للتطبيق عالميا.
    Es lamentable que no hayamos podido hallar soluciones eficaces y viables. UN ومن المؤسف أننا لم نتمكن من إيجاد حلول فعالة وقابلة للتطبيق.
    Su objetivo es llevar a cabo intervenciones prioritarias para combatir el paludismo que sean óptimas desde el punto de vista científico y viables en términos operacionales. UN ويكمن التحدي في تنفيذ عمليات مكافحة للملاريا تكون ذات أولوية والأفضل علميا وقابلة للتطبيق عمليا.
    Esos proyectos piloto han ofrecido ejemplos tangibles y viables de asociaciones prácticas en lo que respecta al desarrollo sostenible. UN وأعطت المشاريع النموذجية أمثلة محسوسة وقابلة للتطبيق للشراكات العملية في مجال التنمية المستدامة.
    Se debe obtener el consentimiento de las partes interesadas y establecer mandatos claros, verosímiles y viables. UN وينبغي الحصول على موافقة الأطراف المعنية وإنشاء ولايات واضحة وذات مصداقية وقابلة للتطبيق.
    Lo que necesitamos no es un diagnóstico, sino soluciones urgentes y viables. UN إن ما نحتاج إليه ليس تشخيصا، بل حلولا عاجلة وقابلة للتطبيق.
    Estas medidas deberían ser prácticas y aplicables. UN ويتوجب أن تكون هذه التدابير عملية وقابلة للتطبيق.
    Estas medidas deberían ser prácticas y aplicables. UN ويتوجب أن تكون هذه التدابير عملية وقابلة للتطبيق.
    Los valores de la democracia son universales y aplicables en todos los ámbitos, inclusive a nivel de las definiciones de políticas económicas y financieras. UN إن قيم الديمقراطية عالمية وقابلة للتطبيق في كل المجالات، بما في ذلك في ما يتعلق بوضع السياسات الاقتصادية والمالية.
    Se debe elaborar un plan de acción exhaustivo y viable sobre este tema e intentar resolver con imaginación el problema de la actual limitación de los recursos. UN وينبغي في هذا الصدد إعداد خطة عمل شاملة وقابلة للتطبيق وإيجاد حلول ابتكارية لمشكلة محدودية الموارد في الوقت الراهن.
    Debería exhortar a las dos partes a que regresen a la mesa de negociaciones y encuentren una solución justa y viable. UN وينبغي أن يطالب كلا الجانبين بالعودة إلى طاولة المفاوضات وإيجاد تسوية عادلة وقابلة للتطبيق.
    En toda estrategia nueva se debe incluir un plan de ejecución detallado y viable y un análisis de costos y beneficios plenamente justificado. UN وينبغي أن تتضمن أي استراتيجية جديدة، خطة تنفيذ مفصلة وقابلة للتطبيق وتحليلا مبررا تماما لنسبة الفائدة إلى التكلفة.
    El éxito alcanzado por algunos pequeños Estados insulares en desarrollo es pertinente y aplicable a otros con características similares. UN والتجارب الناجحة لبعض هذه الدول الجزرية جوهرية وقابلة للتطبيق على دول أقوى ذات خصائص مماثلة.
    Éste ha de ser no discriminatorio, verificable en forma eficaz y de aplicación universal. UN وينبغي أن تكون المعاهدة غير قائمة على التمييز، ويمكن التحقق منها بصورة فعالة وقابلة للتطبيق على الجميع.
    Sin embargo, para el futuro debemos desarrollar y acordar directrices viables y factibles para tomar medidas prácticas contra las transferencias ilícitas de armas. UN ومع هذا فإننا في نهاية اﻷمر نحتاج إلى وضع مبادئ توجيهية معقولة وقابلة للتطبيق ﻹجراء عملي لتناول النقل غير المشروع لﻷسلحة، وإلى الاتفاق على هذه المبادئ.
    En el documento final, los Jefes de Estado y de Gobierno subrayaron que los objetivos de desarrollo sostenible deberían estar orientados a la acción, ser concisos y fáciles de comunicar, limitados en su número, ambiciosos, tener un carácter global y ser universalmente aplicables a todos los países. UN وقد أكد رؤساء الدول والحكومات في الوثيقة الختامية على ضرورة أن تكون أهداف التنمية المستدامة عملية المنحى وموجزة يسهل التعريف بها ومحدودة العدد وطموحة ذات طابع عالمي وقابلة للتطبيق على نحو شامل في جميع البلدان.
    Sin embargo, debemos velar por que existan todos los elementos para hacer de ella una norma jurídica viable y coherente. UN ولكن يتعين علينا ضمان وجود جميع العناصر لجعل هذا المبدأ قاعدة قانونية متسقة وقابلة للتطبيق.
    Se pedirá a los expertos que determinen soluciones tangibles y factibles. UN وسيطلب من الخبراء تحديد حلول ملموسة وقابلة للتطبيق.
    18. Además, muchos oradores pusieron de relieve que se esperaba y se pedía que el Grupo de Trabajo estableciese normas claras y operativas que sirviesen realmente para impedir que se reclutase y utilizase a niños como combatientes. UN ٨١- وأكد العديد من المتحدثين أيضا على أن من المتوقع والمطلوب من الفريق العامل أن يضع معايير واضحة وقابلة للتطبيق يمكن أن يكون لها تأثير فعلي على التصدي لمشكلة منع تجنيد اﻷطفال واستخدامهم في القتال.
    A pesar de su heterogeneidad, el grupo aprobó recomendaciones muy concretas, bien orientadas, que determinaban las prioridades y podían aplicarse. UN وبين أن الفريق، بالرغم من عدم تجانسه، قد اتفق على توصيات جوهرية إلى حد جدير بالملاحظة، وجيدة التركيز، ومرتبة حسب الأولويات، وقابلة للتطبيق عملياً.
    Desde el comienzo mismo de este proceso, deberemos demostrar una flexibilidad innovadora, para no excluir ninguna de las soluciones pragmáticas y prácticas que serán necesarias para ocuparnos del material fisionable de manera adecuada. UN وعلينا أن نثبت، منذ بدء هذه العملية، أننا نتحلى بمرونة إبداعية بحيث لا نستبعد أية حلول عملية وقابلة للتطبيق تكون ضرورية لمعالجة مسألة المواد الانشطارية معالجة وافية.
    Deseamos que se inicien a la mayor brevedad las negociaciones sobre la cesación no discriminatoria y universalmente aplicable, algo que para nosotros constituye una prioridad y, valga la redundancia, diría que es una de nuestras prioridades prioritarias. UN فنحن نريد أن تبدأ المفاوضات بشأن معاهدة " وقف إنتاج " غير تمييزية وقابلة للتطبيق عالمياً في أسرع وقت ممكن. تلك أولوية بالنسبة إلينا، ورغم مخافة التكرار أقول إنها من أولى أولوياتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد