ويكيبيديا

    "وقابلة للتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y viables
        
    • y aplicables
        
    • y factibles
        
    • y viable
        
    • y realizables
        
    • y aplicable
        
    • y asequibles
        
    • y de obligado cumplimiento
        
    • y practicables
        
    • y realizable
        
    • y ejecutables
        
    • y operacionales
        
    Al poner fin a la carrera armamentista, podemos comenzar un verdadero proceso de desarme mediante acuerdos basados en salvaguardias genuinas y viables. UN وبوضع نهاية لسباق التسلح، يمكننا أن نستهل عملية نزع سلاح حقيقية باتفاقات تقوم على ضمانات موثوق بها وقابلة للتنفيذ.
    Estamos convencidos de que, pese a las dificultades, los objetivos que nos hemos trazado son realistas y viables. UN وعلى الرغم من الصعوبات، نعتقد أن اﻷهداف التي حددناها واقعية وقابلة للتنفيذ.
    La DCI ha ofrecido seguridades de que trataría de presentar recomendaciones concretas y aplicables. UN وقد أكدت الوحدة أنها ستحاول تقديم توصيات ملموسة وقابلة للتنفيذ.
    Esperamos que de este debate surja una indicación clara de las propuestas y recomendaciones que se consideran deseables y factibles. UN إننا نأمل أن تتمخض عن هذه المناقشة إشارة واضحة إلى المقترحات والتوصيات التي تُعتبر مرغوبا فيها وقابلة للتنفيذ.
    El objetivo del seminario fue facilitar la preparación de un presupuesto realista y viable. UN وكان الهدف من هذه العملية هو تسهيل إعداد ميزانية واقعية وقابلة للتنفيذ.
    Deben ser coherentes y amplias, así como substantivas y realizables. UN ويجب أن تكون متسقة وشمولية، وكذلك جوهرية وقابلة للتنفيذ.
    Está previsto aprovechar estas experiencias nacionales en los futuros procesos de análisis del marco de indicadores del sistema de evaluación común para los países a fin de elaborar una lista de indicadores que sea útil y aplicable. UN ومن المقرر أن تجري تغذية عمليات الاستعراض المقبلة لإطار مؤشرات التقييم القطري المشترك بتغذية راجعة عن هذه التجارب القطرية وذلك من أجل وضع قائمة للمؤشرات تكون مفيدة وقابلة للتنفيذ على السواء.
    ¿Ha dado el sospechoso una lista de necesidades y demandas, y esas necesidades y demandas son realistas y asequibles? Open Subtitles هل أعطى الموضوع قائمة الاحتياجات والمطالب ؟ وهل تلك الحاجات والمطالب واقعية وقابلة للتنفيذ ؟
    El objetivo de las dos organizaciones fue establecer un marco realista de cooperación, con recomendaciones realistas, concretas y viables y un mecanismo eficiente de coordinación y seguimiento. UN وسعت المنظمتان إلى إقامة إطار واقعي للتعاون، بتوصيات واقعية ومركزة وقابلة للتنفيذ مع آلية فعالة للتنسيق والمتابعة.
    Algunas aportaciones eran sencillas, asequibles y viables, mientras que otras eran más teóricas y complejas. UN وكانت بعض المساهمات بسيطة ويمكن تحملها وقابلة للتنفيذ بينما كان البعض الآخر ذا طابع نظري ومعقد.
    El Consejo de Seguridad reconoce que tiene la responsabilidad de asignar mandatos claros, realistas y viables a las misiones de mantenimiento de la paz. UN ويسلِّم مجلس الأمن بمسؤوليته في تكليف بعثات حفظ السلام بولايات واضحة وواقعية وقابلة للتنفيذ.
    En segundo lugar, hay que formular planes de acción amplios y viables. UN ثانيا، ينبغي وضع خطط عمل شاملة وقابلة للتنفيذ.
    Algunas de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección son concretas y aplicables. UN وأضافت أنها تعتبر أن عددا من توصيات وحدة التفتيش المشتركة محددة وقابلة للتنفيذ.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias confía en que el grupo de trabajo alcanzará resultados prácticos y aplicables en el futuro próximo. UN إن الإدارة واثقة من أن الفريق العامل سيحقق نتائج عملية وقابلة للتنفيذ في المستقبل القريب.
    En la actualidad, la tarea está orientada a velar por la continuidad de un proceso en el que se prevean cambios, se pueda hacer frente a los desafíos que se presenten y en el que el consenso en materia de desarrollo se materialice en componentes prácticos y aplicables. UN وتتمثل المهمة اﻵن في كفالة استمرار هذه العملية التي تتوقع حدوث تغييرات، وتتصـدى لما يبــرز من تحديات، وتترجم توافق اﻵراء على التنمية الى مكونات عملية وقابلة للتنفيذ.
    Segundo, cuando enviamos a los cascos azules debemos darles misiones claras y factibles. UN ثانيا، وحيثما يجب علينا أن نرسل الخوذ الزرق، ينبغي أن تسند إليها مهمة واضحة وقابلة للتنفيذ.
    Junto con otros países afines, Noruega abogará por la adopción de medidas prácticas y factibles. UN وسوف تدعو النرويج بالاشتراك مع البلدان ذات التفكير المماثل لاعتماد تدابير عملية وقابلة للتنفيذ.
    Se estimó más práctico y viable un instrumento normativo en el que se formularan directrices no vinculantes. UN ورأى البعض ان وضع صك معياري يتضمن مبادئ توجيهية غير ملزمة يعد خطوة عملية وقابلة للتنفيذ.
    Los oradores apoyaron medidas para mejorar las consultas con los países que aportaban contingentes y efectivos policiales, así como la supervisión y la evaluación de las misiones, junto con la necesidad de que los mandatos fueran claros y realizables. UN وأيد المتكلمون اتخاذ التدابير لتحسين التشاور مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة، ورصد البعثات وتقييمها، وأشاروا إلى ضرورة أن تكون الولايات واضحة وقابلة للتنفيذ.
    Estas dos tendencias de las actividades deben estar claramente delimitadas, puesto que las operaciones de mantenimiento de la paz deben tener una estrategia bien pensada y aplicable en la práctica para su conclusión. UN ويجب أن يكون ثمة تمييز واضح ببن هذيه المجالين من مجالات النشاط، لأن كل عملية من عمليات حفظ السلام ينبغي أن تضمن استراتيجية للخروج مدروسة جيدا وقابلة للتنفيذ.
    La Subcomisión convino en que el examen de la cuestión de los desechos espaciales era importante y en que la cooperación internacional era indispensable para formular estrategias apropiadas y asequibles a fin de minimizar las posibles consecuencias de los desechos espaciales para futuras misiones espaciales (A/AC.105/571, párr. 64). UN واتفقت اللجنة الفرعية على أهمية النظر في مسألة الحطام الفضائي وعلى ضرورة التعاون الدولي من أجل وضع استراتيجيات مناسبة وقابلة للتنفيذ بهدف تقليل آثار الحطام الفضائي المحتملة على البعثات الفضائية المقبلة A/AC.105/ 571) ، الفقرة ٤٦( .
    A los efectos del cumplimiento de estas leyes, los organismos y tribunales encargados de la competencia de cada uno de estos países tienen una " jurisdicción superpuesta " , es decir, pueden presentarse reclamaciones, celebrarse audiencias y emitirse citaciones y órdenes correctoras válidas y de obligado cumplimiento en un país con respecto al otro. UN ولغرض إنفاذ ذلك، لسلطات المنافسة والمحاكم في كل بلد من البلدان " اختصاص متداخل " - فيجوز رفع شكاوى أمامها، وعقد جلسات استماع، وإصدار مذكرات إحضار وأوامر تصحيح سارية المفعول وقابلة للتنفيذ في البلد الآخر.
    :: En cada reunión, la Coalición Nacional de Siria presentó propuestas positivas y practicables. UN :: كان الائتلاف السوري يطرح في كل جلسة مواقف إيجابية وقابلة للتنفيذ.
    Estamos a favor de un resultado de la reunión plenaria de 2005 concertado a nivel intergubernamental que sea concreto, orientado a la acción y realizable. UN ونحن نؤيد نتيجة لحدث 2005 تكون محددة ومتفقا عليها بين الحكومات، وذات توجّه عملي وقابلة للتنفيذ.
    Las sentencias arbitrales son reconocidas y ejecutables internacionalmente en todos los Estados signatarios de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. UN ومضى قائلاً إن قرارات التحكيم معترفٌ بها دوليا وقابلة للتنفيذ في جميع الدول الموقعة على اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Los informes y las recomendaciones de la DCI deberían ser viables y operacionales en la mayor medida posible. UN كما وينبغي لتقارير وتوصيات وحدة التفتيش المشتركة أن تكون واقعية وقابلة للتنفيذ بقدر اﻹمكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد