- Establecer un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo, seguro, no discriminatorio y previsible. | UN | - إيجاد نظام تجاري دولي منصف ومضمون غير تمييزي وقابل للتنبؤ به. |
Será imperativo tomar medidas concretas para asegurar a nuestra Organización una base financiera segura y previsible. | UN | ولا بـد مـن اتخــاذ تدابير ملموسة دون أي تلكؤ لضمان أساسـي مالــي أكيـد وقابل للتنبؤ به للمنظمة. |
Por lo tanto, esperamos que algún día tengamos una Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia financiada de manera segura y previsible, y enteramente con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم، يحدونا أمل في أن يأتي يوم يكون فيه لمكتب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به يتوفر بكليته من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
La Comisión consideraba esencial el incremento constante y predecible de las contribuciones al presupuesto ordinario correspondiente a los años 2002 y 2003, lo que permitiría atender de forma más completa a las necesidades reales de los refugiados. | UN | وتشدد الوكالة على أهمية نمو التبرعات المقدمة إلى الميزانية العادية لفترة السنتين 2002 و 2003 على نحو مطرد وقابل للتنبؤ به مما يُمكِّن الوكالة من الاستجابة بصورة أوفى للاحتياجات الحقيقية للاجئين. |
Esos esfuerzos sólo pueden arrojar resultados duraderos si cuentan con un apoyo financiero adicional que sea sostenible y predecible. | UN | ولا يمكن لذلك الجهد أن يحقق نتائج دائمة إلا إذا دُعم بتمويل إضافي مستدام وقابل للتنبؤ به. |
Se consideró esencial un nivel suficiente de las contribuciones al fondo para fines generales, y se recibió con agrado la inserción de una resolución sobre aseguramiento de fondos voluntarios suficientes y previsibles. | UN | وارتئي أن توفّر مستوى واف بالغرض من الاسهامات إلى صندوق الأموال المرصودة للأغراض العامة أمر أساسي، كما إن تقديم قرار بشأن تأمين تمويل طوعي واف بالغرض وقابل للتنبؤ به جدير بالترحيب أيضا. |
También es necesario un sistema comercial multilateral equitativo y previsible, basado en reglas. | UN | كما تدعو الحاجة إلى إيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف منصف وقابل للتنبؤ به. |
Garantizar una financiación asegurada y previsible del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas | UN | تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
Garantizar una financiación asegurada y previsible del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas | UN | تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات: مشروع قرار |
Financiación asegurada y previsible del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas | UN | تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
Garantizar una financiación asegurada y previsible del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas | UN | تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
Reducir esa vulnerabilidad y movilizar un volumen suficiente y previsible de recursos ordinarios continúan siendo una prioridad máxima. | UN | ولا تزال إحدى الأولويات هي الحد من هذا التعرض وتعبئة مستوى كاف وقابل للتنبؤ به من الموارد العادية. |
Reducir esa vulnerabilidad y movilizar un volumen suficiente y previsible de recursos ordinarios continúan siendo una prioridad máxima. | UN | ولا يزال الحد من مخاطر هذا التقلب وتعبئة مستوى كاف وقابل للتنبؤ به من الموارد العادية يشكل أولوية عليا. |
Añadieron que era preciso disponer de financiación incondicional y previsible de los donantes. | UN | وأضافت أنه يجب أن يكون التمويل من المانحين غير مشروط وقابل للتنبؤ به. |
Lituania mantiene su apoyo al conjunto de propuestas amplias presentadas por la Unión Europea y diseñadas para que la Organización tenga una base financiera lógica y previsible. | UN | وتواصل ليتوانيا تأييد مجموعة المقترحات الشاملة التي قدمها الاتحاد اﻷوروبي بهدف وضع المنظمة على أساس مالي سليم وقابل للتنبؤ به. |
Se observó asimismo que un marco jurídico eficaz y previsible tenía ventajas macroeconómicas tanto a corto como a largo plazo. | UN | وذكر أيضا أن ايجاد اطار قانوني فعّال وقابل للتنبؤ به هو أمر ينطوي على منافع للاقتصاد الكلي على المدى القصير وعلى المدى الطويل على حد سواء. |
Existe una urgente necesidad de que los países desarrollados y las instituciones internacionales multilaterales sigan cumpliendo con sus obligaciones internacionales y aumenten en gran medida el nivel de AOD con mejores condiciones y con carácter garantizado y predecible. | UN | ولذلك فإن الحاجة ملحة ﻷن تواصل البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات الدولية المتعددة اﻷطراف احترامها لالتزاماتها الدولية وزيادة مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية زيادة كبيرة وبشروط محسنة وعلى أساس مضمون وقابل للتنبؤ به. |
f) Estudien qué mecanismos se podrían utilizar para proporcionar apoyo financiero sostenible y predecible para ambas asociaciones por separado y para sus tareas; | UN | (و) استكشاف آليات لتوفير دعم مالي مستدام وقابل للتنبؤ به لكل شراكة ولعملها؛ |
Aunque algunos países concertaban AII más bien por razones políticas, diplomáticas o históricas, o para no quedarse rezagados en el proceso de elaboración de normas internacionales, los participantes subrayaron asimismo la importancia de que los AII proporcionaran un marco estable y predecible para las inversiones. | UN | وفي حين أن بعض البلدان تبرم اتفاقات استثمار دولية لأسباب تغلب عليها الاعتبارات السياسية أو الدبلوماسية أو التاريخية، أو حتى لا تتخلف عن عملية وضع القوانين الدولية، فقد شدّد المشاركون أيضاً على أهمية اتفاقات الاستثمار الدولية فيما يتعلق بتوفير إطار للاستثمار مستقر وقابل للتنبؤ به. |
Aunque la financiación sostenida y el desembolso oportuno de los fondos prometidos siguen siendo uno de los elementos individuales más importantes para el éxito de los programas de reintegración, la mayoría de los programas carecen de financiación coherente y predecible. | UN | 54 - وتظل مسألة التمويل المطرد وصرف المبالغ المعلنة في أوانها أحد أهم المسائل التي تمكن من نجاح برامج إعادة الإدماج، إلا أن معظم البرامج تفتقر إلى تمويل متسق وقابل للتنبؤ به. |
De primordial importancia es el requisito de una financiación segura, previsible y estable. | UN | فمن المهم في المقام الأول، ضرورة وجود تمويل سليم ومستقر وقابل للتنبؤ به. |
28. En segundo lugar, actualmente todo funcionario destinado extrasede tiene perspectivas de carrera claras y previsibles, sin que se discrimine, anteponiendo los puestos de la Sede a los del terreno. | UN | 28- ثانيها، أن مَن ينطلق إلى العمل في الميدان اليوم يُتاح له مسار واضح وقابل للتنبؤ به فيما يخص التطور الوظيفي، دونما أي تمييز تُحابى فيه وظائف المقر على وظائف الميدان. |